全文获取类型
收费全文 | 866篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
管理学 | 125篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 16篇 |
丛书文集 | 112篇 |
理论方法论 | 21篇 |
综合类 | 527篇 |
社会学 | 60篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 35篇 |
2013年 | 55篇 |
2012年 | 61篇 |
2011年 | 59篇 |
2010年 | 76篇 |
2009年 | 61篇 |
2008年 | 85篇 |
2007年 | 49篇 |
2006年 | 44篇 |
2005年 | 62篇 |
2004年 | 41篇 |
2003年 | 40篇 |
2002年 | 46篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 15篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有878条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
142.
韩洪举 《河南大学学报(社会科学版)》2012,(6):82-87
鲁迅和周作人都是跨越晚清和民国文坛的著名翻译家,他们包括《域外小说集》在内的早期小说翻译可谓得失参半,文学评论界的看法也不一致。详察周氏兄弟早期译作,可以看出其早期代表作《域外小说集》是我国翻译文学史上的重要成就。鲁迅自从事文学翻译之初就特别重视文学翻译的社会功能,同时,又要求翻译家重视译文的审美价值。周氏兄弟均为翻译大家,他们的小说翻译虽然存在着一定的局限,如语言的欧化等,但其理论主张是进步的、超前的,尤其他们坚持硬译、直译的翻译作用,对后世的小说翻译产生了巨大的积极影响。 相似文献
143.
刘婷 《广东培正学院学报》2014,(1)
翻译行为是一种阐释行为,翻译中的阐释就是译者对源语文本在理解的基础上的解释。口译是翻译的一种特殊行为。汉英两种语言差异较大,字对字地直译无法译出实质的内涵。因此,阐释行为理论对于口译译员有具体的指导意义。 相似文献
144.
李绪微 《长江大学学报(社会科学版)》2006,(2)
非语言交际是交际的一种重要形式。跨文化非语言交际语用失误包括体态语、副语言、客体语和环境语的语用失误。这些失误主要是由于交际双方不同的文化背景和社会环境,以及对认知语境的失误判断引起的。 相似文献
145.
周慧先 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2012,(5):63-67,78
搭配问题是外语学习者用目标语进行言语输出时所遇到的主要障碍之一,因为母语和目标语都有一些自己独特的词语搭配规范。通过对比分析汉英中介语动名搭配模式和Collins COBUILD语料库中检索的相应动名搭配模式,发现汉英中介语动名搭配大多不符合目标语的搭配规范。造成动名搭配失误的主要原因是中国英语学习者将汉语的搭配知识和已经掌握的英语搭配知识迁移到中介语中。 相似文献
146.
郭卫平 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2002,27(4):89-91
语用失误可分为语用语言失误和社交语用失误。语言学习者只有注重语用能力的培养 ,才能防止语用失误的出现。语用能力的提高 ,可通过输入语用知识、培养文化意识、加强语言的实践运用等途径来实现 相似文献
147.
王晓卉 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2002,21(2):143-144
由于中西文化的不同,中国学生产生语用失误是由以下原因造成的:举止方式差异,价值观念差异,称呼不同,英语形式与意义不一致。学习英语不仅要掌握语言知识,而且要了解中西文化差异,提高语用水平,使交际能够顺利进行。 相似文献
148.
黄梅连 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(9):195-197
语言是文化的栽体,又是文化交流的工具。任何一种丰富的语言都蕴含着丰富的文化知识,因此不同文化背景的人在进行言语交流的时候,由于彼此的思维方式、风俗习惯、价值观、语境和本民族的历史背景等不同,往往会出现文化碰撞现象,这样人们就会误用语言或者不恰当地运用语言而使交际达不到预期效果。本文分析了造成跨文化交际中语用失误的种种原... 相似文献
149.
刘艳华 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2014,(6):617-619
针对汉英公示语翻译现状,采用理论分析与调研相结合的方法,调查研究了辽宁沿海经济带城市的公示语翻译现状,并从中总结归纳了现存公示语翻译的失误例证,提出了公示语汉英翻译的对策,为提升城市魅力,打造纯净的公示语语言环境提供了借鉴。 相似文献
150.
王爽 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(1):176-178
语用语言失误和社交语用失误是构成跨文化语用失误的两个重要方面,其中语用语言失误的产生是因为语言使用者错误的把本民族的表达习惯等同于对方民族的表达习惯,只从字面上来理解词句的意思,错误的组词构句;社交语用失误则是由于文化背景不同,对话题的熟悉程度不够,缺乏对交流环境的理解和思考,不合时宜的错误表达。本文试从语用失误的构成... 相似文献