全文获取类型
收费全文 | 8046篇 |
免费 | 187篇 |
国内免费 | 71篇 |
专业分类
管理学 | 768篇 |
劳动科学 | 40篇 |
民族学 | 180篇 |
人才学 | 142篇 |
人口学 | 17篇 |
丛书文集 | 1726篇 |
理论方法论 | 298篇 |
综合类 | 4436篇 |
社会学 | 372篇 |
统计学 | 325篇 |
出版年
2024年 | 49篇 |
2023年 | 210篇 |
2022年 | 217篇 |
2021年 | 239篇 |
2020年 | 236篇 |
2019年 | 193篇 |
2018年 | 87篇 |
2017年 | 160篇 |
2016年 | 198篇 |
2015年 | 264篇 |
2014年 | 616篇 |
2013年 | 444篇 |
2012年 | 539篇 |
2011年 | 612篇 |
2010年 | 510篇 |
2009年 | 537篇 |
2008年 | 643篇 |
2007年 | 523篇 |
2006年 | 379篇 |
2005年 | 331篇 |
2004年 | 272篇 |
2003年 | 247篇 |
2002年 | 238篇 |
2001年 | 174篇 |
2000年 | 132篇 |
1999年 | 89篇 |
1998年 | 48篇 |
1997年 | 32篇 |
1996年 | 22篇 |
1995年 | 22篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 3篇 |
排序方式: 共有8304条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
52.
53.
对建设中国解释学的讨论由来已久,但中国解释学的本体论价值和知识谱系囿于西方逻各斯中心主义及近代哲学本质主义的束缚,知识界往往将中国学术置于西方中心主义的背景下进行审视,中国解释学的解释方法和研究路径被遮蔽在近代的误读之中,从而致使对其认识不足.如何沟通中西共有的诗心和文心,在建立中国阐释学的历程中,以超越单一文化内部的跨文化沟通,用科学的理论连接历史与语境的心理鸿沟,通过主体性的生命体验展现文本阅读的广阔空间,互补与互证是走向诗性圆融的必由之路. 相似文献
54.
民族志方法(Ethnography)是最典型的解释性研究方法,也是一种文化展示的过程与结果;不仅仅是对某个族群民族事项的记载,也是关于小型社会中的边缘人群、或大都市小型社群的边缘人群的描写.本文主要选取王小波的三个同性恋文本——社会文本、小说文本、电影文本——来进行分析,以纪实与想象为视角切入,建立起三个文本之间的关联,并试图从中得出有关不同文本之间想象再生产的初步探讨. 相似文献
55.
56.
唐丽 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2010,34(4):8-11
根据社会技术概念的不同应用语境可将其划分为四种类型:以解决重大复杂社会问题为目标的社会综合治理技术;相对于个体技能的社会组织中的社会化大生产技术;协调社会群体间利益关系的社会管理和控制技术;社会中的技术。这四种类型社会技术所蕴含的社会技术的本质即社会技术是更具普遍意义和价值的技术,它扩展了一般技术人文价值的应用范围,增进了技术的社会影响和社会控制能力。总之,社会技术是蕴涵和渗透特定社会价值,追求社会效率与社会效益、社会公正与社会和谐的广义的技术。 相似文献
57.
王国祥 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2010,(3):56-57
2007年11月,笔者有幸聆听了仰慕已久的江苏省著名的特级教师黄厚江的一节课,课题为《我们家的男子汉》,这是作家王安忆的一篇小标题式的力作。黄老师在深入钻研文本的基础上紧扣教材的特点进行了富有创意地设计,每一个教学活动都紧紧抓住学生和听课老师的心。其中,他让学生评小标题、改小标题,把小诗补充完整的教学环节看似平实,却反映了黄老师的教学设计的高度和智慧,充分体现了他所倡导的阅读教学以文本理解为基础,以问题探讨为引导,以语言训练为核心,以语文活动为主线,以提高语文素养为宗旨的思想。 相似文献
58.
“你的垃圾是厨余垃圾,应该扔在这里。”“姑娘,你今天的垃圾可没分好,下次得注意了啊。”“今天您垃圾分得不错!”胸前挂着标牌,手上戴着手套,胳膊上套着袖标,站在枣营北里小区内的垃圾桶旁,一边看着居民垃圾分类的情况,一边记录,嘴里还跟居民唠叨着,这就是王凤琴成为垃圾分类指导员之后每天必做的事情。 相似文献
59.
文章试图通过对金庸小说《天龙八部》与RPG网络游戏文本中的英雄角色进行分析,探讨RPG游戏塑造英雄与小说文本的不同及其形象内在的置换方式。 相似文献
60.
赵征军 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2010,32(6)
本文以平行文本为基点,结合文本分类理论,探讨了中英铭文在历史沿革、分类、功能和文体方面的差异,在例证分析基础上,提出汉语铭文英译应以目的语系统为导向,遵循英文铭文重志轻铭,语言简练、朴素、平易的特点,对汉语铭文信息呈现方式及文体特征适当灵活处理,以图实现交际目的. 相似文献