排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
孙迎春 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(7)
词汇是教学的重点,也是学生学习的难点,本文从通过课文段落、句子学习词汇,通过学习背景知识学习词汇,通过构词法学习词汇,通过同义词、反义词学习词汇,以及培养学生对词汇学习的兴趣等几个方面谈了学习词汇的方法。 相似文献
2.
欧盟通用绩效评估框架及其对我国的启示 总被引:3,自引:0,他引:3
本文探讨欧盟通用绩效评估框架及其对我国的启示和借鉴意义.在总结多元实践模式的基础上,展示欧盟通用绩效评估框架的特点及其在国际实践中的地位;从总体结构、指标界定与考察因素、计分方法三个方面,展示欧盟通用绩效评估框架的内容结构;阐述欧盟通用框架的实施程序及其特点;讨论欧盟通用绩效评估框架的应用及其发展趋势,以及欧盟通用绩效评估框架对我国的启示和借鉴. 相似文献
3.
吴钧教授的<鲁迅翻译文学研究>(齐鲁书社2009年1月版)为至今国内外第一本全国系统研究鲁迅翻译文学的学术专著,自出版以来已被国家图书馆及多所高校图书馆收藏,同时刊登在互联网上多家书店的详细介绍书目中,受到中国文学和外国文学专家学者和读者的关注和好评. 相似文献
4.
5.
沟通在人与人之间,人与组织之间都是至关重要的。中小企业规模小,组织结构简单,人力资源投入少,岗位职责比较复杂,一个职位身兼数职的现象比较普遍,所以较之大企业"人"对于中小企业来说更为重要。中小企业没有大企业的经济实力、广阔的发展平台、规范的规章制度、量化的岗位职责,那么中小企业怎样吸引、并留住人才呢?中小企业的发展只有靠有效的沟通使组织成员团结合作,建立企业归属感,树立主人翁精神,这样才能凝聚一支能力过硬,志同道合的队伍,才能使中小企业在激烈的市场竞争中具有快速,灵活的应变能力,以实现企业的战略目标。 相似文献
6.
中国传统译论的现代阐释与现代转化 总被引:1,自引:0,他引:1
创造性地继承中国传统译论是中国当代译学建设的必然要求。继承传统译论不是对传统译论的原样照搬,而是要使传统译论真正融入中国当代译学的话语系统,这就必须对其进行一系列的现代阐释与现代转化。现代阐释是现代转化的基础,现代转化必须在对传统译论的实际运用中逐步进行。 相似文献
7.
随着经济全球化和现代科技的高速发展,新的世纪迎来了新一轮行政改革热潮,在整体政府理念的推动下,跨部门协同机制建设与发展已然成为各国政府现代化改革的新常态。作为行政改革的重点和热点以及政府转变职能和提升治理能力的难点和突破点,行政审批制度现代化逐渐成为近些年来西方国家政府改革的关键。 相似文献
8.
中国现代译论建设:反思与前瞻 总被引:1,自引:0,他引:1
西方译论的学习以及中国传统译论的承继共同描绘了当下中国现代译论建设的全幅图景。如何评价对于西方译论的学习?如何看待对于中国传统译论的承继?本文旨在对此进行讨论,并对中国现代译论建设的发展取向进行预测。 相似文献
9.
10.
民商法和经济法作为规制市场交易和经济运行的互补互助的重要法律,是社会主义市场良性发展的重要制度保障。本文从历史的角度,采取辨证的方法,分析经济法的历史沿革,研究经济法与民商法的关系。 相似文献