首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
管理学   1篇
综合类   3篇
  2013年   2篇
  2009年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
在企业中发挥人力资源的管理作用,要弘扬企业文化,营造敬业和宽容的氛围;以人为本发挥人才在企业中的作用;尊重人、团结人、留住人是企业生存的发展基石;建立激励机制,严格管理求得企业发展。  相似文献   
2.
翻译既是一种语言转换过程,也是一项文化交流活动。在翻译过程中,由于语言符号的转变,其所蕴涵的文化意义也或多或少地出现信息传递的缺陷与困惑,如语言负载信息的传递缺陷、词汇的内涵差异与空缺现象、翻译是以源语文化还是以译语文化为标准等,要解决这些困惑,必须把文化翻译的基本原则定为“在目的语中忠实地再现原文的文化意义或者说在文化上信于原文”,并在“直译”、“直译加注”、“直译加意译”、“意译”这四种翻译方法中贯彻这一原则。  相似文献   
3.
翻译的核心价值是等效与达意,它没有绝对对等,只有最佳关联。翻译的语用学视角越来越受到广泛的重视。语用翻译站在沟通源语与译语两种文化的立场上,根据原文语境,准确理解原作内容,从译文读者的文化背景、价值观和社会习俗等因素出发,提倡对原文进行重新提炼,运用替换、简化、改写或者零译等手段,以最佳的语言选择策略,力求与原文相对应的语用效果。  相似文献   
4.
语篇信息性的强大阐释力对话语分析的借鉴作用是显而易见的。从话语分析的角度来解读首次中美战略经济对话及主旨发言,既体现发话者的意向性,也蕴涵着受话者对话语信息内容的预期。它们都涉及交际双方话语产生的社会背景、文本意义以及话语策略的构建。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号