排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
汪榕培 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2003,25(1):109-117
《邯郸记》是中国明代戏剧家汤显祖的“临川四梦”之一。在英译《邯郸记》的过程中 ,结合翻译的需要对该剧的作者及背景进行了研究 ,以便做到“传神达意” 相似文献
2.
汪榕培 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2013,14(3)
20年前要出版一本中国典籍英译的书籍不那么容易,因为中国典籍英译向来是个冷门的学科方向,却在近年来成为翻译界灼手可热的课题,从事翻译者有之、从事评论者有之、从事理论研究者有之、从事教学实践者有之、从事文化交流者有之、显示国家软实力者有之.我本人也是在这样的时代背景下转向致力于中国典籍英译的.不过,现在仍有必要对中国典籍英译的目的、做法、现状、规划等问题进行深入的探讨,才能在"放眼世界,立足本土"(Be global,act local)精神指导下,把中国典籍英译的工作做得更好. 相似文献
3.
在世纪之交 ,有机会参加第二届中日陶渊明学术研讨会 ,能够跟中日的陶学专家一起探讨陶渊明的诗歌 ,我作为一个陶渊明研究的新兵感到非常荣幸。我在一本书的自序中写道 :“我最喜欢的诗人是陶渊明 ,所以我翻译他的诗。”前两年学陶、译陶和研陶的一点微薄收获 ,是奉献给各位专家的两本小书 :《英译陶诗》和《陶渊明诗歌英译比较研究》 ,希望各位专家提出宝贵的意见 ,以便进一步修订和提高 ,努力使国内第一部陶诗英文全译成为经得起时间考验的经典译本。陶渊明是汉字文化圈中深受喜爱的诗人陶渊明作为中国文学史上一位世界级的大师是当之无愧… 相似文献
4.
英语新词的认知语言学研究——漫谈英语中的“911”词汇 总被引:1,自引:0,他引:1
汪榕培 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2003,3(1):40-43
英语每天都有新词诞生,从认知语言学的角度对英语新词进行研究,可以加强对新词的认识.英语中有关911的词汇提供了一个实例. 相似文献
5.
加强民族典籍的英译,弘扬民族优秀文化 总被引:2,自引:0,他引:2
将我国民族文化典籍翻译成世界上使用最广泛的语言--英语,让海内国外读者了解我国少数民族的文化典籍,使之走向世界,普及民众,是我国翻译工作者义不容辞的责任. 相似文献
6.
改善农村人居环境是是广大农民迫切的希望,全面建成小康社会的基本要求.随着科学发展观的深入贯彻和社会主义新农村的建设,政府对农村建设的投入明显增加.在政府加大力度建设新农村时,仍有一些地区正处于转型的初级阶段,在生产方式、基础设施及交通能源各方面处于落后阶段,如何改善这些传统型农村人居环境也是一个至关重要的问题,它体现了国家以人为本的理念.本文主要将人居环境拆分为工作劳动、生活居住及社交娱乐等部分,调查池州市农村人居环境的基本情况,针对存在现状提出改善建议. 相似文献
7.
1