排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
缪维嘉 《内蒙古民族大学学报》2006,12(2):6-8
海明威的小说《老人与海》体现了他的"冰山"创作原理.即用简洁的语言和文字塑造出个性鲜明的形象,并将作者自身的感受和思想最大限度地藏在形象之中,使之情感充沛却含而不露,思想深沉而隐而不晦.从而把文学的可感性、可悟性与读者的思考巧妙地结合起来,让读者通过对鲜明形象的感悟去发掘作品深刻的思想意义. 相似文献
2.
缪维嘉 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2011,13(2):394-396
在翻译实践过程中往往会遇到某些规约性隐含逻辑现象。在这一过程中,译者往往需要通过相关的信息解码来重新建构语言。交际视野下的规约性隐含逻辑现象主要表现为三个方面,即三种典型的逻辑交际模式。对于原语与目的语之间的兼为因果关系词句应采取必要而灵活的方法和策略。 相似文献
3.
试论语篇衔接中的语义照应 总被引:1,自引:0,他引:1
语篇衔接中的语义照应问题对翻译实践有着重要的影响。根据韩礼德等人的观点,语义照应可以分为逻辑、比较、指示、人称等四种类型,不同的照应类型在翻译时有着各自相应的处理方法。 相似文献
4.
缪维嘉 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2003,28(6):81-84
文化适应性是翻译过程中的一个重要现象 ,在文学作品翻译过程中必须充分考虑文化适应性问题。对文化信息的解码及传递、对思维方式和语言逻辑的恰当处理、兼顾语义手段和交际目的、体现“情理”与“文辞”的统一是成功进行文学翻译的关键。 相似文献
5.
缪维嘉 《延边大学东疆学刊》2003,20(4):46-50
作为语篇知识和翻译实践相结合的一项新课题,语篇翻译可以被看作是一种以译者为中心的跨文化的多边交际活动,其实质就是不同文化间的沟通与信息传递。以源语文化为归宿的异化法和以目的语文化为归宿的归化法是处理文化语境的两种重要手段。 相似文献
6.
一、引言我国现行《大学英语教学大纲》(以下简称《大纲》)明确指出 ,大学英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力 ,使学生能以英语为工具 ,获取专业所需要的信息 ,并为进一步提高英语水平打下较好的基础。[1] 可见 ,阅读是我国大学英语课程的主要培养目标 ,同时 ,阅读能力的提高又会促进听、说、写、译等能力的相应提高。这从大学英语四、六级(CET - 4&6 )试卷构成中可以略见一斑 :各题型的得分经过加权处理 ,阅读部分的得分权重最大。本文结合四、六级阅读理解实践的特点 ,认为微技能对阅读能力的提高有着重要的影响 ,同时 ,它在… 相似文献
1