排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
李佳瑜 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(3)
首先指出了中西方饮食文化存在的差异和中式菜名英译的现状,并提出了翻译需遵循的具体原则,包括理解菜名、避免文化冲突、避虚就实等.根据菜名的不同分类和对具体译例的分析,找出具体的翻译方法:直译、直译加注、意译、意译加注、音译加注等,建议译者应根据菜名的文化内涵和翻译原则灵活地选择最佳翻译方法. 相似文献
2.
音乐教育的重要任务之一是“在音乐实践活动中学习最基本的音乐文化知识技能技巧,以培养学生的音乐兴趣和爱好。”。因此“学生要学习乐器演奏,掌握初步的演奏技巧。”器乐进课堂是必须的。但从课堂教学和学生的使用情况来看,葫芦丝能更好地吸引学生,怎么把葫芦丝请进课堂是一个值得我们深究的问题。本文就葫芦丝进课堂的意义,和怎样让学生爱上葫芦丝,和加强葫芦丝教师队伍三个方面提出了一些自己的建议。 相似文献
1