首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
民族学   1篇
丛书文集   1篇
综合类   1篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
广告英语的修辞格及翻译的基本原则   总被引:3,自引:0,他引:3  
万灵 《民族论坛》2005,(4):56-59
广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity) 的主要组成部分, 是商品进入市场的桥梁。广告作为传递信息的一种方式,往往采用修辞格以加强其美学功能,以实现广而告之的广告效果。本文通过对广告英语所采用的修辞格及其艺术效果的阐述与举例,提出了汉译广告英语的基本翻译原则:准确、自然、好记。  相似文献   
2.
用英语写的科技论文 ,文章的整体结构应符合科技论文的结构要求 ,文章的句型结构应符合科技英语的习惯表示法。本文就这两个方面提出了一些建议。  相似文献   
3.
1911年武昌起义后,在全国性的光复过程中,各地有武装起义独立和和平改制易帜两种模式.江苏、浙江是后一模式的典型.在这个模式中,地方绅士起了特殊作用.江苏常州的光复,就是由绅士们以一种乡党斗争的形式完成的.它不仅改变了地方政治权力结构,而且对常州地区的近代化进程也产生了很大影响.有惊无险的革命:乡党斗争发展的结局常州在清代划分为武进、阳湖两县.晚清,随着政治、经济的变化,常州地方的领导层——绅士阶层也随之发生急速的分化:一是在常州地方资本主义已露端倪和清末"通商惠工、奖赏实业"政策的刺激下,一些绅士开始涉足于带有资本主义色彩的工商业,如南通大生纱厂、无锡  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号