首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   4篇
  2018年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
在国外,对语言焦虑的研究起步较早,成果也较多。然而国内此类研究主要始于2000年,虽然短短的几年,但所发表的论文很多。作者仅从语言焦虑对听说读写的作用以及与英语学习成绩相关性两个角度,对国内学者发表于国内各种刊物上的调查报告和实证研究进行综述,在指出这些研究不足之处的同时提出今后研究的建议,最后简要探讨了焦虑研究对英语教学的启示。  相似文献   
2.
以口语语料库为基础,研究中国非英语专业大学生对指示动词come的使用,可以发现:与英语本族语者相比,中国非英语专业大学生对come右搭配词使用的种类不丰富,并且超用或少用,这可能与他们的学习动机、对待查词典的态度、考试话题等因素有关;此外,在一定程度上,他们把come误用为go,这可能是由于缺乏口语锻炼、临考压力、汉语词频负效应、礼貌原则超用等因素所致。  相似文献   
3.
鉴于对死亡的惧怕或不情愿,人们避免直接谈论死亡,在迫不得已之时也多采取间接的表述方式,以往对死亡的研究也就大都关注与死亡相关的委婉语。现基于美国英语语料库,考察了死亡的直接表述方式,结果表明,绝大部分死亡的直接表示方式随着时间的推移呈上升趋势,故从现代化文明程度和人们的认识提高以及现代化生活需要等方面进行了分析。  相似文献   
4.
作为句际衔接手段,连接在英汉两种语言中都存在;其中转折在两种语言及其译文中出现的频率均高于其它三种;英汉两种语言使用连接手段存在差别,但是不大。  相似文献   
5.
对文学语料中指示照应进性定量对比研究,发现:英汉语都使用指示照应;然而,差别也很明显:1)英汉语各自指示照应使用频率的差异很大;2)源语与目标语的指示照应的数量不一致;3)this/that与“这/那”不完全对应。两种语言都使用照应,是由于它们具有近乎相同的表达力;存在差异则主要是由英汉语各自的功能负荷不同,英语重形合而汉语重意合,翻译中目的语规则的限制、英汉语言心理和社会等因素不同所致。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号