排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
阅读好的翻译作品,常常会碰到这样的现象,译文如实而准确地传达了原文的意旨,使译文和原文的读者都能得到相同的审美感受,而译文与原文的句子成分却非绝对的一一对应,往往会形成交替对应关系,这种对应关系体现为时而部分对应整体,时而整体对应部分。这种现象的产生是由于译者在翻译过程中运用了迁移的原因。笔者拟分五个部分探讨主述位在翻译中的迁移效果。 相似文献
2.
何金娥 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2007,8(3):83-84
以任务型或知识型为主的英语多媒体教学课件会在一定程度上影响教学效果。通过对两种课件的教学实践进行定量分析,提出以图式理论为指导,在教学中融合不同课件的语言教学理念,在课堂教学中增补课件中缺失的师生语言图式,扩展课件中内容图式的表现方式并形成图式评价,帮助学生巩固与更新形式图式将成为提高教学效果的行之有效的方法。 相似文献
3.
随着经济全球化进程的不断加速,物流业在我国作为新兴的行业,正在成为我国经济中一个新的经济增长点。目前我国物流市场规模已达2400亿元,且以每年增加30%的速度快速增长。仓储作业实务课程又是物流专业最为重要的专业核心课程之一。本文探讨了在中职学校中如何更好地开展仓储作业实务课程的教学,以提高中职学校学生仓储作业知识应用能力。 相似文献
4.
何金娥 《长春理工大学学报(高教版)》2010,(2)
从认知功能、篇际性等不同视角对英语新闻的隐喻性标题及语篇信息功能进行分析探讨,有助于对隐喻性标题及整个语篇信息的更好解读。 相似文献
5.
话语交际中情景语境错位及其衔接方式主要有情景语境中整体错位及其衔接;情景语境中部分错位及其衔接.在话语交际中,有意识的情景语境错位可以提高言语的交际价值,同时语境错位也为研究衔接机制提供了更为广阔的思路. 相似文献
1