首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
《孟子》是儒家的重要经典。当前《孟子》译本很多,各有长处,也各有瑕疵。本文评析八种译文的优劣,以求翻译的高度准确。《孟子》全书二百六十章,本文只评析首章,是拙著《孟子今译研究》的一部分。本文涉及到八种译本。这八种译本分别称为中华本、贵州本、湖南本、吉林本、国际本、长春本、上海本、甘肃本。在附注中作了说明。1、叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎?“叟”,作主语,不是呼语。湖南本、吉林本、上海本都作主语处理。其他五种本子都看作呼语,失误。原文“不远千里而来”,正是成语“不远千里”的出处。“不远千里”两…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号