排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
本文阐述了"壮族史诗<麽经布洛陀>英译与研究"(2008国家社科基金项目)的重大社会意义和学术意义,并就其翻译的策略提出若干建议.文章指出,中国典籍英译是沟通东西方文化,促进中外文化交流,提高中华民族的文化活力,是中国走向世界之路.<麽经布洛陀>(又称<布洛陀经诗>)等壮族典籍是中华民族多元文化的重要组成部分,它的英译是一项具有开拓意义的壮举.它翻开了壮族典籍以至中国少数民族典籍英译的新篇章,标志着中国典籍英译进入一个崭新的阶段.它将摸索出壮族典籍英译的规律,以指导壮族典籍的整理和翻译活动.基于对史诗的审度,文章还对经诗的翻译提出了"以诗译诗,打造精品"等建议. 相似文献
2.
3.
4.
卓振英 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1996,(5)
本文从四个方面论述了美国幽默的社会功能:1.美国幽默在独立战争时期所发挥的作用;2.美国幽默所表现的爱与憎;3.美国幽默的政治倾向;4.美国幽默的反帝性质。 相似文献
5.
典籍英译:问题与对策 总被引:2,自引:0,他引:2
卓振英 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2002,18(3):23-26
典籍英译在文化传播中具有重大意义。但是 ,目前我国典籍英译工作存在诸多问题 ,如缺乏计划性和组织性、人才缺乏、分散且后继乏人等 ,解决这些问题应当采取相应的对策 ,如建立典籍英译研究会、建立博士点、设立研究基金、设立奖项、扶持有关图书出口等。 相似文献
1