首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
丛书文集   2篇
  2003年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
拟声词音素的音象征意义的共通性,使日中两国语的拟声词的意义具有较多相似之处。日语的拟声词通过拨音、促音、长音,表现拟声词的音长、音响、顿促等特点,使声音的摹写较为精细。而汉语则通过用于拟声词的入声字,表现音的顿促、变化,通过后鼻音韵尾表现声音的余韵,音响等特点。  相似文献   
2.
本文对英汉两种语言的被动化进行了比较研究,认为英语的动词被动化主要是移位的被动,属于结构的范畴。英语中动词隐性被动化的现象较少,汉语中动词隐性被动化则较为普遍。汉语的显性被动化结构比英语要复杂,英语的显性被动还可以表示汉语中的非被动结构。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号