排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
感觉句子的意义三分说与翻译的限度 总被引:1,自引:0,他引:1
梁瑞清 《暨南学报(哲学社会科学版)》2008,30(2):104-109
从语言哲学的角度看,翻译主要是意义的转换,翻译观和意义观之间一般存在着正相关的关系。感觉句子具有句子意义、说话人意义和现象意义:句子意义是可以充分翻译的,说话人意义通常也是可以传达的,但可能因为原作者双重的说话人意义而给译者带来麻烦,现象意义可能导致弱式不可译,但并非所有感觉句子因此而不可译。 相似文献
1