首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
丛书文集   2篇
综合类   1篇
  2007年   1篇
  2006年   2篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
本文首先对专业翻译教学进行了界定,然后分析了当前专业翻译教学存在的问题,最后探讨了采用top-down方法的意义,从而得出结论:专业翻译教学应提倡top-down方法。  相似文献   
2.
网络调查发现,“以人为本”这一表达法已经深入到社会经济、政治、文化生活的各个层面,但迄今为止却没有一个固定的英译,不能不说是一种遗憾。其实,“以人为本”具有深刻的历史、文化、政治内涵,对其翻译不能随意处之。最好根据语用等值的理论,对“以人为本”进行翻译。只有这样,才能最终确定它的英语对应词。  相似文献   
3.
人本主义与教育开新   总被引:1,自引:0,他引:1  
人本主义对教育的影响由来已久,它重视人的价值,强调人的主体地位和创新能力,体现教育公平。从人本主义研究中国的教育尤其是外语教育,就会发现它有两大不足。首先,对人格培养重视不够;其次,教育体制有待完善。因此,从人本主义思想出发,在教育观念上要尊重学习者作为独立个人的价值;在教育目的上,要以培养有一定的语言能力和创新精神的人为目标;在教育内容上,要加强人文教育与科学教育的结合;在教育模式上,要改变教师角色,向以学生为中心转化。这样,才能打开教育禁锢,实现教育创新。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号