首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
管理学   2篇
丛书文集   2篇
综合类   2篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
写作国际标准(ISO)214-1976(E)和国家标准GB6447-86为准绳,以我校英语专业2010级毕业论文的摘要完成情况为抓手,对摘要结构要素、语言表达等注意事项进行系统分析,加强学生和指导教师对摘要完整结构的科学认识,并在表达上达到科研论文的语言规范要求。使英语专业学生的论文摘要写作能力得到加强,科研能力得到培养,从而有助于我校英语专业教学质量的稳步提高。  相似文献   
2.
长期以来,以传授翻译技巧为基础的翻译思想一直指导着我国高校的翻译教学和翻译研究。随着时代的发展,这种教学模式已经不能完全跟上社会的迅猛发展,也不利于为社会培养各种应用性人才。由于社会紧缺各类优秀的翻译人才,高校英语专业翻译教学模式的改革迫在眉睫。翻译人才的培养光靠传统的翻译教学是无法完成的,必须以市场为导向,加强翻译理论与实践的结合。  相似文献   
3.
本文以英语专业《综合英语》课程的现状为抓手,深入分析历年英语专业新生的学习状况,总结应对英语专业新生教学衔接的各项措施。通过将大一年级的《综合英语》课程作为推手,从师资衔接、教材衔接、教学方法衔接和考核衔接等角度统筹高中英语教学和高校英语专业教学的有机结合,为实现学生从高中到大学专业英语学习的顺利过渡奠定客观基础。通过构建有效的英语学习衔接模式,培养学生的学习策略,并将二者有机结合,发展学生可持续学习能力,推动学生成为能够熟练运用英语交际并具备良好的自主学习能力且符合社会所需的综合型的高级应用型人才。  相似文献   
4.
听写作为一种能够综合反映学生语言运用能力的有效测试手段,在英语专业四级考试(TEM4)中占有举足轻重的地位。本文总结提炼学生在听写部分出现的多种错误个案,试图给出富有实用性的对策,据此全面提高学生在TEM4测试中听写的答题能力。  相似文献   
5.
针对目前译学界对杨宪益、戴乃迭合译作品的研究与对戴乃迭独立完成的译介作品的研究的极不平衡性,结合一定的历史文献、传记文学和译介作品,从译者文化身份的角度对戴乃迭作为一名独立译介者展开研究,弥补一些译学界对于戴乃迭作为一名独立译介者关注的不足,引起译学界对于戴乃迭以自主姿态从事译介活动的研究兴趣。在研读王安忆《人人之间》英译本的基础上,以综合研究和译本分析相结合、宏观叙述与案例研究相结合的方式,客观总结、归纳和阐述戴乃迭如何通过对拟译译本的选择、对源语国社会文化的理解以及翻译中所采取的策略,在其独立完成的译介作品中构建自己的文化身份。  相似文献   
6.
戏剧翻译的目的有两个:作为文学文本和作为演出文本.这两个截然不同的目的导致译者们采取的翻译策略显然也是不同的,即产生了剧本翻译应向剧作者靠拢还是向目的语观众、读者靠拢的争论.本文突破戏剧翻译中这种二元对立的翻译思想,指出杂合思想的运用有助于在英语国家弘扬中国经典文化.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号