排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
贺黎 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2013,(3)
日语使役句在汉译时,既有直译也有意译.本文通过对《挪威的森林》中日语使役句汉译的分析发现,一般在表示“强制”、“许可”以及“诱发”意义采用直译.当表示“放任不管”和“责任”的意义时通常采用意译.其中,由于汉语使宾动词“使”、“令”、“叫”、“让”等意义存在微妙差异,直译时需要根据汉语的语言习惯审慎翻译.意译中较为常见的有减译和换译的手法.不论是直译还是意译,都是以最好地表达句子主题为目的的. 相似文献
2.
贺黎 《合肥学院学报(社会科学版)》2009,26(2):14-16
黄宾虹佚文三则为<黄宾虹文集>集外之文.黄宾虹<<许楚手抄唐诗选>跋>,反映了歙县黄氏与许氏家族的渊源关系;<<红术轩黄山印册>跋>是黄宾虹在西溪求学时作;<许宣三祭文>从一个侧面反映了徽州文化在近代的转型. 相似文献
3.
随着我国经济、社会、文化改革的不断深入,就业市场对高校毕业生能力需求正发生显著的变化.日语人才的供给也由过去的供方市场快速向需方市场过渡.构建以就业能力提升为指导的实践教学体系,对于增强学生综合素养、提升学生创新创业能力、促进专业学科发展有着积极而深远的意义. 相似文献
4.
我国经济正面临改革开放以来最大的考验,高速行驶三十年的经济快车是"换挡提速"还是"减速换挡"成为当下人们不得不面对的选择。2014年11月3日,李克强总理指出面对复杂严峻的经济形势,要"做好市场空间、创业天地的‘加法’,激发市场活力,形成更多机遇,让13亿人民的聪明智慧在大众创业、万众创新中充分涌流、大展身手"。如何让群众的才智在创业的浪潮中得以发挥,让人民通过创业实现个人的社会价值与经济效益,已经成为广大教育工作者,特别是创业教育工作者必须直面,也必须答复的问卷。 相似文献
5.
6.
贺黎 《佳木斯大学社会科学学报》2013,31(3):84-86
《棉被》是日本自然主义的代表作品之一,也是完成了从前期日本自然主义的单纯模仿到具有日本特色的后期自然主义转变的作品。通过对“自然”、“主观”和“客观”的分析,可以看到,作者一方面通过主体间性对自然客体的切入,另一方面通过客体的主观变容,使得《棉被》表达出一种早期的主体间性思想。 相似文献
7.
贺黎 《淮海工学院学报(社会科学版)》2009,7(4):74-77
指称一直是语言学界研究的基本问题之一。类指作为指称的一种,成为当今语言学、语言哲学等领域共同关注的一个重要课题。对于类指的表现形式,语言学界众说纷纭,还没有达成统一。将类指成分纳入名词性成分的一个子系统,对类指成分在现代汉语及日语中的表现形式进行了比较分析。通过分析发现,对于类指的表现,中日语言在光杆名词、“的”字结构、“这”/“那”+普通名词和“コソマト”体系等方面既有相似,又有不同。 相似文献
1