首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
丛书文集   2篇
综合类   5篇
  2014年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
英美文学中的家园意识是唤醒人类对大家园与小家园的追求、热爱与保护,从而摆脱生存困境、化解生存危机,使人类的栖居更加和平、和谐、安宁、纯净的心灵追求和精神期盼.在家园意识昭示与驱使的能动环境中,正常的自然人无论身处异境与否都渴望有一个家即安身之所,以摆脱或减少寒冷、危险、丑恶、焦虑、孤独甚至死亡,并由此而进行艰苦不懈的重塑与抗争.  相似文献   
2.
对语言与经济关系的研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言和经济之间存在着紧密联系,但这种联系长期以来在学术界并未受到足够的重视.本文立足于从经济的角度来研究语言,系统地阐述了语言与经济在五个方面的联系经济的扩张带动语言的扩张,而语言的扩张为经济的扩张服务;语言的竞争是经济强国的竞争方面之一;语言的经济价值;经济、政治的独立性往往带来语言的独立发展;经济学研究的深入丰富了语言的发展.  相似文献   
3.
以文本目的为翻译准则的目的论是功能派翻译理论的核心。文章通过对目的论涵义的主要特点,目的论在翻译实践中的法则以及语言功能的认知分析,重点阐释了目的论在翻译实践中的运用。  相似文献   
4.
"目的论"与"功能主义翻译目的论"的产生、发展及概念的外延均不相同。"目的论"产生发展于古希腊,属于西方哲学的一个研究范畴,其纵向演进历史悠远,属母项,即"目的论"还衍出"刑罚目的论"、"教育目的论"等;"功能主义翻译目的论"是子项,是德国功能派翻译理论家弗米尔从古希腊学者"目的论"中获取了灵感,将这一概念移植于翻译学中与"功能主义"相结合首创的"功能主义翻译目的论",其演进历程现代。就价值层面上来说,"功能主义翻译目的论"与"目的论"具有同等的理论价值和现实指导价值。  相似文献   
5.
深入分析大学英语教学现状应以大时代环境下的现代网络技术为依托,构建和优化一个以网络支撑为平台,以个性化和交互式学习、不受时间和地点限制的学习、主动式学习为特色的大学英语教学环境;以英语应用能力为支点,结合大量的学习实践活动,帮助学生打下扎实的语言基础,提高学生的语言运用能力、创新能力、协作能力、独立能力、英语交流能力以及开放性思维能力和与人共享的品质,使学生能够更好地适应社会、服务社会。  相似文献   
6.
语言、文化是人类社会所独具的特质,是人类劳动的当然成果.纵观当今世界,全球化浪潮浩浩荡荡,语言、文化的推广、扩散、普及及磁铁效应势不可挡.这两者对提升和强化一个国家、一个民族的"软实力"发挥着至关重要的影响;而以发挥"政治效用"为特征的"硬实力"将随着语言、文化的发展变化而改变相应的内涵,从而加快或延缓政治影响的进程,并为特定的"政治效用"服务.  相似文献   
7.
价值取向包括物质价值取向和精神价值取向,翻译实践既属于创造精神价值取向的活动,也属于创造物质价值取向的活动,所以翻译既是信息的传递,也是价值的传递。实现功能主义翻译目的论为导向的价值取向要求翻译行动参与者相互作用和影响,这一价值取向在于功能主义翻译目的论把翻译置于一个文化语境中并要求译者更加积极地参与到译入语的创作过程之中,使译者成为双语文化甚至多语文化的专家和构建翻译参与各方之间和谐关系的"协调者",使之更加灵活地决定在特定情况下选择最合适的翻译方法,从而能够最大限度地实现跨文化交流的预期目的和应有的自我价值与社会价值之统一。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号