排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
从英汉语用失误谈礼貌原则与跨文化交际 总被引:2,自引:0,他引:2
黄廷慧 《广西大学学报(社会科学版)》1999,(Z2)
英国语言学家托马斯(Jenny Thomas) 把语言失语划分为两种: 语用———语言失误(pragmalinguisticfailure) 与社交———语用失误(sociopramatic failure) 。语用———语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的失误。社交———语用失误指由于文化背景不同而犯的语用错误, 包括哪些话该讲, 哪些不该讲, 人际关系的远近, 人们的权利和义务等。不过, 两类语用失误的区分不是绝对的。如果语言学习者不遵守目的语的语言习惯, 语用原则, 不了解该语言的文化背景, 在跨文化交际中会出现误用失误, 进而产生误解,冒犯他人, 就会被认为不礼貌。本文从一些常见的英汉语用失误来分析礼貌原则在跨文化交际中的运用, 并提出了正确的交际用语。 相似文献
2.
为了适应新时代的要求,外语教师必须具有优秀的品格、良好的思想道德素质、高尚的情感、扎实的专业知识和专业技能、较强的语言运用能力,掌握与外语教学相关的一些边缘学科的知识,采用灵活多变的教学方法,学会运用先进的教育技术与手段等。 相似文献
1