排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
陀思妥耶夫斯基是中国人民十分熟悉和喜爱的俄国作家。他的小说基本上都译成了中文,其中大部分有两种以上中译本。一些最优秀的作品,则有多种译本。陀思妥耶夫斯基的小说,是作为“为人生”的作品受到我国文学界重视的。正如鲁迅1932年在他翻译的苏联短篇小说集《竖琴》的前记中所说:“俄国的文学,从尼古拉斯二世时候以来,就是‘为人生’的,无论它的主意是在探究,或在解决,或者堕入神秘,沦于颓唐,而其主流还是一个:为人生。这一种思想,在大约20年前即与中 相似文献
2.
3.
4.
一、马雅可夫斯基是未来派诗人马雅可夫斯基是社会主义的一代诗宗,是十月革命和社会主义的热情歌手,是伟大的无产阶级诗人。这是举世公认的事实。然而对他属于未来派,许多苏联评论家则讳莫如深,采取回避态度。这大概和未来主义头上的那顶“反动的”帽子有关。《苏联百科辞典》对未来主义下的定义就有代表性,说未来主义是“二十世纪初期文学与艺术中的反动的形式主义流派。”既然未来主义在政治上是“反动的”,怎么可以说马雅可夫斯基是未来派呢? 相似文献
5.
评肖洛霍夫的《一个人的遭遇》 总被引:1,自引:0,他引:1
肖洛霍夫的《一个人的遭遇》于1956年12月31日和1957年1月1日在苏联《真理报》上连载后,于1957年译成中文,先后在1957年3月号《解放军文艺》、4月号《译文》和5、6月号《文艺学习》三种杂志上刊载,并出了单行本。苏联于1957年将小说改编成电影文学剧本,1959年2月拍成影片,我国于1959年10月末译制了这部影片,并在全国各大城市放映。对肖洛霍夫的《一个人的遭遇》,我国五十年代和六十年代的评价截然相反。1957年3月16日《光明日报》发表《读肖洛霍夫的新作——〈一个人的遭遇〉》,3月21日《中国青年报》发表《俄罗斯性格的赞美——读肖洛霍夫:〈一个人的遭遇〉》,4月4日《人民日报》发表《英雄的意志和感情》,5月号《文艺学习》杂志发表《论〈一个人的遭遇〉的创作特色》。在这些文章中,肖洛霍夫被认为是“当代最杰出的天才作家”、“伟大的社会主义现实主义大师”、 相似文献
1