首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   158篇
  免费   1篇
  国内免费   2篇
管理学   20篇
劳动科学   3篇
民族学   8篇
人才学   2篇
人口学   1篇
丛书文集   29篇
理论方法论   8篇
综合类   85篇
社会学   5篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   6篇
  2013年   13篇
  2012年   7篇
  2011年   9篇
  2010年   12篇
  2009年   9篇
  2008年   7篇
  2007年   5篇
  2006年   8篇
  2005年   9篇
  2004年   7篇
  2003年   9篇
  2002年   8篇
  2001年   8篇
  2000年   6篇
  1999年   3篇
  1998年   3篇
  1997年   5篇
  1996年   3篇
  1995年   6篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1991年   2篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有161条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
广东白云学院在推进汽车检测与维修技术专业教学改革过程中,紧紧围绕汽车服务业的现状和特点,以行业人才需求为依据,确定专业培养目标和人才规格,以行业的岗位能力要求为出发点,构建高效、实用的培养方案,以服务于行业为目标,建立有行业参与的教学机制,在人才培养质量上取得了优异的成绩。  相似文献   
2.
辛亥革命在中国现代化过程中处于承上启下的地位。所谓承上是说继续和发展了自19世纪70年代以来资产阶级维新派和立宪派的事业;所谓启下是说新民主义革命事业和社会主义建设事业的某些方面是孙中山某些主张的继续和发展。  相似文献   
3.
《战国策》为文铺排渲染,辩丽恣肆,陈说事理纵横捭阖,体情状物酣畅淋漓,堪称先秦史家之文中的出类拔萃之作。在论理技巧方面,《战国策》的文章大都善于分析形势,指陈利害,好设机巧,引人入彀,诱敌就范,进退有据,擒纵自如,具有极强的说服力和感染力。就语言而论,《战国策》之文大都放言无惮,绝少掩饰,文辞铺张扬厉,气势恢宏,且又精炼传神,形象生动,富于华彩,其语言艺术的精熟富丽,也大大超过了先秦其它几部历史散文。  相似文献   
4.
古代咏物诗品类人多,内容繁杂,涉及的层面极为宽泛。本文较为详细地论述了咏物诗的思想内蕴,通过对诸多作家作品的评述观照,一定程度地揭示出古代咏物诗的时代底蕴和作者的审美感受。  相似文献   
5.
党天正 《唐都学刊》2012,28(5):69-72
连云栈道是古代通行汉中和巴蜀的重要栈道之一,素以恢宏险峻而名驰天下。作为古代的交通要津,它承载着极为厚重的历史文化信息,记录着王朝兴废的更迭嬗变,演绎出一幕幕惊心动魄、可歌可泣的历史活剧,雄杰之士为之折腰,骚人墨客赋咏不绝。或直笔正描,赞叹栈道的奇伟险绝;或托物兴感,展示坎坷不遇的失意情怀;或触景生情,抒发古今变异、世事沧桑、兴亡倏忽的人生感触;或侧写旁点,表现伤时念乱的时代忧患意识,显示出多元的艺术视野。  相似文献   
6.
陕北秧歌是流传于陕北的一种具有广泛群众性和代表性的传统舞蹈形式,也是一种民间广场中独具一格的集体歌舞艺术。而在传播学视阈下,陕北秧歌则是一个综合性的传播系统,也像一般意义上的传播系统一样,由不同类型的传播活动组成,是在具有共同意义空间的一定社会关系下进行的信息共享和社会互动行为。  相似文献   
7.
黑龙江各族先民 ,为缔造祖国的悠久历史和灿烂文化 ,都作出了杰出的贡献。本文论述了达斡尔族的历史来源和其创造的高度文明 ,阐述了达斡尔族的历史功绩  相似文献   
8.
在网络普及、信息海量、全球化的新时期,作为传统专业代表的汉语言文学专业的应用性改革成为高校专业改革的重要任务之一。本专业的课程设置要突出应用性、时代性、地方性,服务地方社会经济文化的发展;教师必须重视实践型、研究型的教学方式和考试方式;学生必须重视自主、合作、研究型的学习方式。  相似文献   
9.
在先秦诸子之文中 ,《墨子》和《孟子》带有鲜明的政治论辩色彩。《墨子》为文长于说理 ,逻辑严密 ,巧言善辩 ,锋亡毕露 ,开我国论辩文、说理文之先河 ;《孟子》散文则迂回曲折 ,善设机巧 ,鞭辟入理 ,欲擒故纵 ,机锋百出 ,辞气声势兼备 ,在先秦散文中独标一帜。  相似文献   
10.
论文学翻译的文学性——兼论文学翻译的标准   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对翻译标准和文学审美艺术性的探讨,结合相关实例,论证指出,在文学翻译作品当中,文学性是实现译作忠实性的不可或缺的因素.译者在进行文学翻译过程中,应遵循"信、达、美"的原则,在保证译作忠实性的基础上,努力提高其文学性,使文学翻译最终成为翻译文学.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号