排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
李约瑟1969年完成的《文明的滴定》在2016年有了首个简体中文译本.文章通过对比之前潘吉星等人的选译本,评析了中译本若干译词的问题,分析了误译的原因.若要准确译介《文明的滴定》,应该了解李约瑟描述中国古代科技文明的一些特定用语,回归原有的语境. 相似文献
3.
史晓雷 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2012,(4):28-33
"翻坝"是过去运河上船只越过横向拦截航道的堰埭的技术。清代乾隆年间马戛尔尼使团描绘了一些有关翻坝的图画,清末民初几位在杭州居住的外国人拍摄到了翻坝的真实场景。利用这些图像资料,结合文本资料,可以在细节上更好地了解这项已经消失了的技术;此外,文章还就图像证史在科技史研究中的运用做了几点阐发。 相似文献
4.
史晓雷 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2012,(4):36-42
在晚清众多的石印画报中,《时事报》馆发行的《图画新闻》鲜有关注。通过分析该刊对西学的倡导、对迷信的痛斥,报道新女性的觉醒以及新学堂兴起等事件,得以了解一个处在新旧思潮激荡下的晚清社会。 相似文献
5.
作为我国最早的画报类日刊,《图画日报》描绘了清末许多有关科学技术方面的内容,大致可分为已熟悉的、新近的和想象的科学技术三类。对前两者,如火车、X 光机、有轨电车等,《图画日报》能较客观地呈现、评论;对后者,如飞艇、发电原理,由于画师对对象的陌生或误解,产生了一种想象的科技图像。这一方面反映了清末西学东渐的成效,另一方面也反映了科学传播中的滞后现象。 相似文献
1