排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
"同构"在翻译实践中比比皆是,可视为一种归化翻译。在美国翻译理论家奈达看来,它属于功能对等的范畴。鉴于翻译在本质上是无法实现绝对或完全对等这一事实,本文主要论述了在尊重目的语读者的前提下"同构"在翻译中的运用及其作用。文章同时指出,"同构"翻译策略很好地体现了"翻译即交际"这一原则,最大限度地提升了目的语读者对源语文化的理解和吸收,该翻译策略是实现本族语文化与源语文化对话的有效方式,极大地促进了跨文化交际活动。文章还指出,运用"同构"策略翻译时所损失的信息可以通过使用各种补偿手段来进行弥补,从而尽可能多地传达出源语所包含的信息。 相似文献
2.
“当颁奖典礼上主持人喊出移动应用开发项目金牌是‘China’时,当我披上国旗登上领奖台时,我内心的激动无法言喻。七年来,这一场景已经在我梦中出现了无数次。这一刻,我真的站到了世界技能巅峰领奖台,这是对我七年来2 500多个日夜坚持和努力最好的肯定。” 相似文献
1