排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
单文波 《江汉大学学报(人文科学版)》2002,21(4):96-98
委婉语就是运用各种替换手法表达一些令人难堪、不快、厌恶、恐惧之事 ,力求使语言优雅、含蓄、中听 ,从而避免粗俗、刺耳的话语或禁忌语。当今 ,委婉语得到了空前的发展 ,渗透到各个领域 ,纷繁复杂。但是使用委婉语的动机总结起来有三个 ,即雅化禁忌的动机 ,美化和礼貌的动机 ,淡化和欺骗的动机 相似文献
2.
3.
英语中的性别歧视现象及其文化因素探析 总被引:7,自引:0,他引:7
单文波 《江汉大学学报(人文科学版)》2005,24(4):109-112
语言是文化的载体,反映着人类社会的发展进程。而英语中的性别歧视正是在英语社会中男女不平等现象的集中体现。揭示并从不同文化角度来分析英语中的性别歧视现象,有助于我们提高认识,同时,虽然整个社会在消除性别歧视语言方面作出了巨大努力,但是它不可能一夜消除,最重要的是人们内心深处的变革。 相似文献
4.
单文波 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(3):51-53,127
本文从四个方面分析了地方师范院校女大学生的心理问题主要表征及原因,提出了加强地方师范院校女大学生心理健康教育对策和建议。 相似文献
5.
单文波 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2008,35(3):103-106
从亚里斯多德等人的传统隐喻观到Richard的互动理论直至当今Lakoff的映射理论,人们对隐喻的认识已经从当初的修辞学研究进步到了认知语言学研究。隐喻的产生必须以相似性为基础,以语义冲突为要件。在此基础上,结合语境进行联想才能推断出隐喻意义。 相似文献
6.
英汉习语变体现象浅谈 总被引:1,自引:0,他引:1
单文波 《江汉大学学报(人文科学版)》2003,22(5):104-106
习语是一种固定的惯用短语,各个组成部分不能随意省略或更改。随着社会的发展,习语在特定的语言环境下,经常会发生一些特殊的变化,称为习语的变体现象,这在英汉习语中都大量存在,大致可以分为易词、增词、简化、变更结构、颠倒次序等几种类型。 相似文献
7.
谈文化翻译中的异化 总被引:1,自引:0,他引:1
单文波 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2002,29(4):86-88
“归化”和“异化”是文章翻译中的两种方法,各有其长处。“归化”往往容易被人接受,因为“归化”的文章容易上口,有可读性,是符合本民族习惯的翻译。尽管如此,仍有必要提醒人们不要忘记了“异化”,尤其是在当今世界正变成“地球村”的时代。本文从文化翻译中异化的必要性和可行性两个方面论述了异化确为文章翻译的一个重要方法。 相似文献
8.
单文波 《长江大学学报(社会科学版)》2008,31(4)
翻译中有两种不同策略——归化和异化,它们在不同的时期、不同的场合各有其用,到底是归化还是异化,要遵循以读者的反应来检验其效果的原则。 相似文献
9.
单文波 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(3)
从空间隐喻、结构隐喻和实体隐喻三方面对Lakoff的概念隐喻理论进行分析,并揭示英语隐喻意义产生的演算过程。 相似文献
10.
单文波 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2012,34(5):104-106,113
纽马克按照语言功能将文本分为表达型、信息型和呼唤型三类,而公示语具有指示性、提示性、限制性和强制性四种功能。根据纽马克交际翻译理论,公示语应归于呼唤型文本。在公示语翻译时,应突出其属于呼唤型文本的特点,以确保公示语能够准确传递信息。 相似文献