排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
向文林 《吉首大学学报(社会科学版)》1986,(1)
<正>俄语的动词不定式是动词的代表形式或非变位形式.它仅仅一般地称谓动作.并不指出动作与时间、人称等的关系.其句法功能极其多样,可作双部句结构模式的主语、谓语、定语、补语、状语等,还可作单部句结构模式的主要成分.例如: 相似文献
2.
向文林 《吉首大学学报(社会科学版)》1985,(2)
<正>同其他语言文字一样,俄语也有直接引语.它是作者逐词逐句地、原封不动地转述的别人的话,放在引号或破折号内以便同作者的话(引句)加以区别.在转述别人的话时,作者以原说话人口吻现身说法,描声绘色,使读者如闻其声,如见其人,给人一种生动真切的感觉.可见直接引语不仅保留或再现了原话的艺术特色,同时还赋予它本身以各种语法特征.现就个人体会将直接引语的主要语法特征归纳如下: 相似文献
3.
向文林 《吉首大学学报(社会科学版)》1984,(2)
<正>俄语的性质形容词有全尾和短尾两种形式.它们在语义、语法及修辞上是有区别的,其主要区别如下:一、全尾形容词表示经常的性质或固有的特征,而短尾形容词所表示的只是短暂的或一时的状态.试比较: 相似文献
1