首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
综合类   1篇
  2023年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
立法语篇规定国家和地方的规章制度,而宪法语篇具有根本性地位,是其他立法语篇的指定依据。以往立法语篇的翻译研究主要从词汇层面关注翻译主体的态度表达和介入,但对其态度介入的程度关注有限。本文选取我国宪法及其英译文进行探索,在系统功能理论学的视域下运用评价理论,对我国宪法及其英译文的级差系统进行对比分析,考察机构语境对翻译主体态度介入程度的影响,经统计、分析表明:宪法英译文与宪法原文的级差系统比重基本趋向对等,体现宪法语类对翻译主体的制约;其中强化资源和聚焦资源呈显化趋势,量化资源出现隐化趋势,这与英汉法律语言特征、语类目的关系密切。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号