首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
综合类   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
中高级口译考试的“口译”题型是段落翻译,翻译量一般为四段,英译中,中译英各两段。其中,中级考试每段字数在150个左右,一段分为四节。高级一段约为200个字数,每段分为两节。考生应分别在25—30秒或是40秒内翻译完每小节内容。从多年的阅卷情况来看,这部分是考生的一个薄弱环节,主要原因有以下几点: 一、英译中: 1.听不懂,即考生听力差,直接造成口译成绩不理想; 2.不会听,即听懂了,但不知如何捕捉信息点,短期记忆没有建立在实体或是主要内容上: 3.就事论事,盲目地听,没有把前后内容联系起来,前瞻,发展性地通盘考虑。比如有的考生在前一节翻译正确了,可却没有联系上下文,在下一节将前面的“西藏人”翻译成了“烟草”; 4.文字表述欠缺,没有按照中国人的习惯表达,支离破碎、断断续续,让人听不懂。二、中译英:1 理解基本不成问题,但差在思路上,不能成句、  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号