排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
崔传江 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》2003,5(4):58-61
动物因其秉性不同 ,而在不同的民族文化中有着相同或不同的象征意义。比较汉俄两种语言中涉及动物的某些成语、谚语、俗语等语言现象 ,可以揭示出民族特性 ,对日常对外交往中语言形式的取向 ,以及了解不同民族的生活方式、风俗习惯等有帮助作用 相似文献
2.
崔传江 《南京理工大学学报(社会科学版)》2001,14(4):73-77
双关语作为一种修辞方法 ,在表达思想内容上具有独特的生动性、感染力 ,可增强语句或文章的幽默及讽刺效果。本文就俄语中双关语的构成形式、使用条件及效果进行论述 ,以期与同仁们探讨正确理解俄文原文及灵活运用这一修辞手段的途径 相似文献
3.
在俄罗斯各种民间文学创作形式中,谚语及俗语占有重要的地位。它是最古老、最为人们喜闻乐见、也是最广为流传的一种民间诗。谚语及俗语真实、精妙、富有表现力。它用三言两语蕴涵极其深奥的寓意,而且准确、形象、生动、贴切,这样的语言表达效果与其大量使用各种修辞手段是密不可分的。本文对俄语谚语及俗语采用的修辞手段作粗浅探讨。 相似文献
4.
本文依据现行翻译理论及准则对中国古代诗歌俄译本作了简要的评介和赏析,指出其中存在的一些问题,以期达到与同仁们互相学习之目的。 相似文献
1