排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
《红楼梦》中的亲属称谓翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
戴锦君 《东华大学学报(社会科学版)》2005,5(3):9-11
英汉两种语言的亲属称谓有着很大的差异。《红楼梦》中包含了繁复的亲属关系称谓,因此本文拟就《红楼梦》作为例子,利用称谓、文化及语用原理对亲属称谓的翻译进行分析和讨论。 相似文献
2.
戴锦君 《东华大学学报(社会科学版)》2011,11(3):224-229
在现代教育中,以计算机为媒介的交流日趋重要。网上答疑是远程教育中师生互动的一个重要环节。文章综合了国内外话轮转换理论研究,以英语专业的课程网上答疑为语料,重点分析“高级时事英语”课程中教师和学生的网上会话。通过对自然语料中师生之间话轮结构的分析,文章指出教师在引导学生参与问题讨论以及将话题逐步引向深入时应该注意的会话策略。 相似文献
1