排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
雅克·巴赞在他一九四五年所著的《美国教师》一书中主张,为了鼓励年轻人阅读,应该允许他们有什么书就读什么书。他还说即使是劣等怍品也是好的。此话也许有道理,但在很多情况下,向年轻的读者介绍一位象海明威那样身分的作家,对他们阅读的开始阶段会有更好的影响。海明威大概是世界范围内作品流传最广、最受尊敬的二三位作家之一,把他的作品作为阅读的起点,可谓终身的乐趣和享受。结合以下五个方面对海明威的介绍,初读者可以加深对他作品的理解。 相似文献
2.
方文礼 《扬州大学学报(人文社会科学版)》1997,(3)
英语联想意义具有动态特性,这种特性尤其体现在对人们心理的影响上。从语言交际功能的角度看,这种心理影响主要体现在三方面:一、淡化信息的消极面;二、强化信息的积极面;三、心理抚慰与化解矛盾。英语联想意义上述功能愈来愈得到人们的重视和积极运用。然而联想意义的这些功能不是游离的,它们的存在和作用的发挥都是通过遣词造句的变化和修辞的选择。因此,正确地理解和运用联想意义这些功能,既涉及到语法,又涉及到修辞,既有语用原则的运用,又有心理因素的把握。 相似文献
3.
Leech提出的礼貌原则帮助解释了Grice的会话含义理论所不能解决的一些问题。但是,礼貌原则也不是绝对的,它的不恰当使用也会造成语用失误。笔者着重从合作原则的违反,礼貌种类不恰当的选择,文化背景的差异和非言语因素方面对该原则可能造成的语用失误的风险进行分析。 相似文献
4.
英语模糊语在英语使用中占有相当大的比重.适当了解英语模糊语有利于提高人们的交际能力.文章在对模糊语的定义和起源作了简要概述,以格赖斯的合作原则为理论框架,结合具体语篇对英语模糊语的语用功能进行了归纳和总结. 相似文献
5.
翻译是基于语言表层形式集“转换生成”与“逆转换生成”为一体的动态过程,而不是两种语言表层形式之间的静态、机械对应。专业翻译具有普通翻译的一般特征,包含“分析”、“转移”和“重组”三个过程,还具有其独特要求:译者必须精通专业知识与双语专业文本、在翻译过程中担任译者和译文读者的双重角色,才能保证准确传递信息。 相似文献
6.
方文礼 《扬州大学学报(人文社会科学版)》1981,(2)
英语动词的双宾语结构与复合宾语结构的分辨是个比较复杂的问题。有时我们在理论上似乎懂得了,但一碰到具体句子就容易混淆不清。比如下面这两句话: 1、She made him a good wife. 她对他尽了妻子之责。 2、We made him our monitor. 我们推举他当了班长。两句的谓语动词都是made,两句的made后面都分别跟了一个代词和名词,究竟如何确定它们的语法结构,是双宾语呢,还是复合宾语?本文想就这两种结构的差异问题谈几点粗浅看法。 相似文献
7.
有些社会推崇个性的彰显,而有些则崇尚团体精神。前者重视个人而不是团队,这是欧美社会重要的文化价值取向;而后者注重大家庭和对团队的忠诚。不同的心理文化价值取向影响着人们话语交际的模式。比如个性彰显的人往往谈吐直接坦率,主张用显性方式解决矛盾冲突;而注重团队精神的人言语表达比较间接。这种直接与间接的话语表达方式也体现英汉语言对于各自民族认知特征的一种象似性。具体表现包括:不同顺序的时空表述、特定语篇的格式、语篇衔接的显性度、语篇展开的模式等。了解语言象似性的这类表现,有利于外语学习者认知文化、思维与语言三者之间相互依存的关系,使他们能更好理解语言选择潜在的认知理据,从而加速他们对目标语的内化和习得。 相似文献
8.
概念隐喻是认知语言学的一个重要范畴.它不仅关系到语言的使用,更影响到人们的思维和行为.笔者以语义学和语用学等相关理论为视角,分析了概念隐喻的有关的特点与功能,并得出如下结论: (1) 概念隐喻是隐性的知识系统,是一种社会规约性的文化价值取向.它与其派生的具体隐喻表达式构成了一种新的认知模式.(2) 概念隐喻与其派生的具体隐喻表达式之间的关系类似于类型语与标记语之间的关系,前者蕴涵后者,后者预设前者.(3) 作为语用预设,概念隐喻具有很强的统领功能,它把相关的蕴涵意,即亚范畴,聚集其下,形成网络,从而不断生成新的搭配、新的语块、新的意义和新的命题.更为重要的是,概念隐喻构建了新的概念系统和新的思维方式.(4) 作为隐性的知识系统,概念隐喻一般不明示在语篇中,而只隐含在它派生的蕴涵中.这些分布语篇中的蕴涵意义相互关联,相互照应,形成语篇的衔接和连贯. 相似文献
9.
以认知诗学视角分析文学文本,即运用演化指称“角色与值”的假说剖析意识流戏剧《堕落之后》,探索其在叙事铺陈与人物刻画上的特征。研究发现:“角色”转换所生成的“值”能够使戏剧文本共时性呈现历时性发生的事件;“值”的历时共现可有效揭示人物主角多面无常的性格及其形成的过程;叙事空间与角色的频频切换虽使文本表层显得杂乱无序,但其生成的“值”却有潜在的因果关联,实现了剧情与文本深层连贯,使其形散而神不散。 相似文献
10.
由于受行为主义语言学习理论的影响 ,人们一度把“教”与“学”纯粹当作刺激与反应的关系 ,因此在教学活动中关注“教”而忽视“学”。从 2 0世纪 70年代开始 ,在认知语言学和建构主义学习理论的影响下 ,第二语言教学中心转向关注“学” ,同时又出现淡忘“教”的倾向。本文探讨上述两种偏颇形成的原因及其表现 ,认为在中国的语境下学习外语 ,“教”与“学”不可偏颇 ,否则既不利于第二语言成功习得又阻碍学习者的身心健康发展。 相似文献