排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
朱岚晖 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2009,11(5):155-157
本文是从一名英语专业学生的角度,通过运用合作原则和二语习得相关理论对英语口语课的教与学过程中所出现的一些现象进行论证分析,从而总结出产生交流障碍的三个原因:1.语言能力不足2.情感因素3.单一的表达形式。这些正是造成学生们难以获得较好的口语表达能力的原因。因此,本文结语部分对如何提高学生的语言和语用能力给出了有益的提示。 相似文献
2.
朱岚晖 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2009,11(4):393-396
文学作品的互文性使得文学作品有着丰富的内涵,通过对<李尔王>三个中译本的比较不难看出,每个译作都有其特点和局限性.因此,接近原作的最好方法就是使不同的译本相结合从而提高互补性而降低局限性. 相似文献
3.
作为不同国家、不同文化交流的桥梁,翻译的重要性越来越受到广大学者的关注。为了保证译文的质量,学者们对译者提出了各种要求。虽然译者有责任提供准确、真实的信息,但是由于受文化以及语言等因素的影响,翻译中基本上不存在等值翻译。为了保证取得更好的翻译效果,当代读者或听者,即接受者,也应该努力提高自身素质,为文化交流做出自己的贡献。 相似文献
1