首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   1篇
社会学   1篇
  2014年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
避开没有胜负的争吵朱荔芳我带着五岁的儿子到一家冷饮店为他的生日晚会去买甜食。柜台前人围得水泄不通,唯一的一名女服务员忙得不可开交。最后,轮到我们了,我说要三夸脱碎巧克力冰淇淋。她一听就火了:“三夸脱?你知道三夸脱有多难舀吗?”我也想反唇相讥,不过,我...  相似文献   
2.
随着公共场所的中英双语标识语的广泛使用,公共标识语汉英翻译研究目益引起人们的重视。当前标识语的不标准、不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象。本文重点探讨了汉语公共标识语英译失误中常见的“Chinglish”现象,同时也对目前具有代表性的一些不规范、错误的公共标识语的翻译成因进行了分析,并对这些错误提出了遵从译文读者的原文表达、遵从简洁原则和遵从国际惯例等相关翻译标准。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号