排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 9 毫秒
1
1.
为了适应我国经济文化的发展和全球化进程,加强我国外语翻译专业人才队伍建设成为时代的必然.翻译专业日渐成为一门热门学科,报考人数也在逐年增加.因此,外语翻译教学俨然荣升为学科教育的又一大重点.如何在东西方文化存在巨大差异的情况下实现外语翻译教学,如何实现母语与外语间的有效契合,是准确把握外语翻译教学的重要议题.本文将从母语水平的提升与外语翻译教学的契合出发,分析当下外语翻译教学中存在的问题及其成因,并提出相应的可行性措施,旨在强调母语能力的提升对外语翻译教学的重要性. 相似文献
2.
李学芹 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2003,(3)
感叹句的委婉否定 (EuphemisticNegative)是指在表达层面上不具备否定的形式、但却具有否定意思的语言现象 ,其表达的意思是隐含的、模糊的和间接的。本文从若干例证出发 ,对感叹句委婉否定的表现形式进行分析 ,以供教学参考。 相似文献
3.
4.
《青铜葵花》自出版以来,受到了国内外广大读者和学者们的青睐,并获得了国际儿童文学的最高奖项。以《青铜葵花》的英译本为研究对象,从两个方面对译者主体性展开了研究。一方面从“接受美学”的角度出发,分析了译者主体性的具体表现,发现译者主体性在翻译过程中起着关键作用。另一方面,从译者的角度,分析了影响译者主体性建构的两个主要因素。 相似文献
5.
李学芹 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2005,(Z1)
隐喻作为英汉语言中共有的修辞手段,它不仅仅是人类语言的一种形式,而且还是人类组织概念系统 的基础、涵盖了政治、文化、宗教、经济等各个领域,本文拟以英汉隐喻思维和形式角度,比较一下英汉隐喻的共性。 相似文献
6.
李学芹 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2004,23(Z1):90-92
辞格的归类并非千篇一律,对于双关语的分类,多数将其归为"语义修辞类".考虑到结构修辞与语义修辞两者都涉及语义转换,而且它们常常同中有异,异中有同,即使是语义修辞类也不能完全脱离与结构的关系.文章试图打破常规,将"双关语"列入结构修辞的范畴,并从英汉双关语的结构入手进行英汉结构分类及对比分析. 相似文献
1