排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
李箭 《盐城师范学院学报》2008,28(4)
在当今世界文化交流日益频繁之际,典故翻译研究也越显重要。以社会符号学为理论依据探讨典故的语用意义能够深入认识语境对典故翻译的制约作用,结合功能目的论来讨论典故的翻译策略则能够更好地达到翻译的文化交流效果。 相似文献
2.
李箭 《盐城师范学院学报》1996,(1)
浅谈教学质量与大学英语改革李箭现在的大学生是跨世纪的接班人、国家经济建设的栋梁之才,他们的外语水平如何,在一定程度上关系到整个国家未来的发展和繁荣,而要提高当前大学生的外语水平,就必须提高教学质量。教学质量的提高是大学英语改革的关键之一。大学英语课程... 相似文献
3.
4.
李箭 《盐城师范学院学报》2011,31(1):95-97
居民住宅区名称类属于地名范畴,通过语言的音、形、义要素的互动传达了名称的信息、表情、美感和祈使四项功能。现有大部分小区名称方位定向的信息功能已被命名者弱化,祈使功能因其美感和表情功能的强化得以突显;同时,名称的英译也进一步彰显其祈使功能。 相似文献
5.
李箭 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2011,15(3):117-123
居民住宅区名称类属于地名范畴。由于历史遗留的法理冲突、以往翻译实践的影响以及译者翻译能力等原因,造成译文信息偏离原文,影响了译名信息功能的发挥。鉴于地名翻译的特殊性,译者应在法律框架内遵循"译名准确,信息保真"、"同名同译"、"审美需求"、"受众友好"、"尊重传统,保留特色"等原则,实现译名跨文化交际的目的。 相似文献
6.
李箭 《佳木斯大学社会科学学报》2004,22(4):138-139
随着社会经济信息的发展,传统翻译教学的理念和翻译手段培养的外语人才已不能完全适应新形势对翻译活动的需求,高等学校翻译教学正面临着一场深刻的改革.本文针对长期以来传统翻译教学中全译占主体的课堂教学的现象,提出了"变体翻译"这一翻译教学新理念.同时,本文简述了引进"变体翻译"教学的理论依据及其现实可能,并认为变译教学的提出将标志着翻译课堂教学理念、模式、方法的重大改变. 相似文献
7.
本文从实现电子商务安全几天的基本框架出发,对电子商务中的各种安全技术进行了分析,以探讨一种有效、安全的实现电子商务的途径并结合了一些图例进行分析。 相似文献
8.
建设行业的发展;施工项目的管理是全方位的, 要求项目经营者对施工项目的质量、安全、进度、成本、文明施工等都要纳入正规化、标准化管理中去, 这样才能使施工项目各项工作有条不紊、顺利地进行。施工项目的成功管理不仅对项目、对企业有良好经济效益,也会取得良好的社会效益。成功的管理, 能促进项目和企业的发展, 能推动建筑市场不断前进。开拓创新, 总结经验, 在项目的实践中不断摸索, 最终创造出一条施工项目管理的成功之路。 相似文献
9.
李箭 《盐城师范学院学报》2004,24(2):105-108
修辞格的使用是广告语是否成功的关键因素之一。翻译修辞格既要注重内容和形式的统一 ,又要有效地传达主要意义并实现其劝说功能。本文以社会符号学意义观 (semiotics)为理论依据 ,结合翻译功能目的论 (Skopos) ,并考虑到不同文化的背景以及由此可能导致的理解歧义 ,探讨了广告修辞格的意义、功能及翻译标准和策略。 相似文献
10.
李箭 《盐城师范学院学报》1997,(1)
英文课文缩写在英文中称为summaryormainideasofthetext.它要求学生根据教师一定的要求对一篇所学过的课文用英文进行高度的概括和总结。通过几年的教学实践,笔者体会到,在大学英语基础阶段的教学过程中缩写英文课文(Summarizethetextwe’velearnt)对提高学生的英语水平有 相似文献
1