排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
科技英语文体的变化与科技摘要的英译 总被引:2,自引:0,他引:2
林亦园 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008,10(3):358-360
根据科技英语文体变化的趋势,从主语、语态和美感三方面探讨其变化的特征,举例说明这些变化对科技论文摘要英译的具体影响和应注意的问题,以使译文更规范,提高科技论文摘要英译的质量。 相似文献
2.
针对高职院校学生英语水平存在很大差异性的现状,有必要对现有公共英语教学模式进行改革,提出切实可行的多样性教学法,以确保高职公共英语教学的可持续性。 相似文献
3.
林亦园 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(1):334-336
澳洲英语是在澳洲独有的社会和文化环境中形成并发展的,是澳洲文化的载体,蕴含着诸多澳洲文化因素,其丰富的本土词汇、借用词汇、缩略词汇等体现了澳洲文化特征。 相似文献
4.
英译广告中文化因素的处理 总被引:4,自引:0,他引:4
林亦园 《山西农业大学学报(社会科学版)》2008,7(4):414-417
广告翻译不仅是语音、词汇、语法等语言形式的转换,更多涉及的是广告语言的文化转换。在英译广告过程中,应充分意识到中西方的文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。根据广告翻译的基本标准,着重介绍了英译广告中文化因素处理的常见四种手法,即改译法、重译法,替代译法,音意结合译法。 相似文献
1