排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
林嘉新 《中南大学学报(社会科学版)》2014,(2):248-253
《吉檀迦利》是泰戈尔诗歌创作的高峰.在中国,它曾在不同时期被不同译者多次翻译成汉语.研究中借用勒弗维尔的“改写理论”中非文本因素思想,对文学翻译中的主要非文本因素进行划分,据此分析和讨论《吉檀迦利》冰心译本,论证非文本因素在《吉檀迦利》冰心译本产生的过程中的重要地位和作用. 相似文献
1