首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2009年   1篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
张爱玲的《多少恨》与夏洛蒂.勃朗特的《简.爱》在故事结构上有一定的相似之处,讲述了女家庭教师与男主人的恋爱故事。但仔细分析可看出这两部作品又有其各自的特色。这是由作者本人、社会背景等因素决定的。  相似文献   
2.
本文论述了在翻译唐诗宋词过程中的文化亏损现象。文章指出了产生此现象的原因和对此现象不同的态度。除此之外 ,文章还给出了一些处理文化亏损的方法 ,如何处理翻译中文化亏损的建议以及如何选择最佳方法来处理文化亏损。文章还就这些方面给出了例子  相似文献   
3.
谈商务英语中被动语态的应用与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对英语中的被动语态在商务英语中的作用、分类及翻译进行了探讨。在商务英语中的被动语态可按其在句子中的成分分为作定语、作补语和被动句三类;其功能可分为表达情感、强调行动本身、在不知施动者是谁的情况下进行表达、不愿提及施动者和调整句子结构几种;其翻译可分为译为定语、汉语中的被动句、主动句和无主句几种。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号