首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
综合类   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
浅论英汉颜色词的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为表征事物特征的颜色词,虽数量不多,但含义丰富,应用甚广,故一直成为语言学家研究词汇和语言的一个热点。英、汉两种语言的文化背景不同,颜色词的使用亦呈现出相应的文化差异,不论英译汉,抑或汉译英,都必须注意这种差异。在一般情况下,英语或汉语的颜色词,可以按字面意义翻译,但在另外某些场合,则必须把握好各自的比喻意义或象征意义甚或某种特殊的指代含义,避免直译或硬译,方不致闹出笑话。这是不同语言之间相互沟通(翻译)的一个重要问题。下面就翻译所得谈一些体会。赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?这是毛主席词《菩…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号