首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   1篇
综合类   2篇
社会学   1篇
  2017年   1篇
  2013年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
在众多翻译理论中,多元系统论与生态翻译学虽然没有任何联系,但二者在某些理论概念与阐述上有着相近的思想。多元系统论将翻译视作一个整体,强调该系统与其他相关联的系统之间的互动关系,但却失之于对翻译系统的内部运作状态做详细阐述。文章从生态翻译学的角度,运用生态翻译学的相关理论话语,将翻译多元系统视为一个生态系统,进而探讨翻译生态系统中的互相制衡机制,来补充多元系统论对翻译系统本身描写不充分的不足。   相似文献   
2.
敬老接力棒     
4月8日上午,在每周的镇党政工作例会上,临湘市委常委、羊楼司镇党委书记魏新咏将2000元现金交到了镇民政助理姚湘北手里,第一个为修建镇敬老设施捐款。参加会议的同志跟着你五十他一百的,不到20分钟,便捐款4750元。一次平常的工作例会,开成了别开生面的敬老“捐资会”。近10年来,羊楼司镇党政“一班人”敬老爱老的优良传统一茬传一茬。早几年,他们多方筹资建起一座敬老院,后来又扩大规模,建成了二层楼的敬老别墅。现在院内设有医护室、娱乐室,并配有5名工作人员为老人服务,住院的孤寡老人也由10年前的3人增至…  相似文献   
3.
明喻是一种最基本的、最常用的修辞方法。随着现代隐喻学的兴起和发展,明喻的研究备受冷落。同理,明喻翻译的有关研究也远远重视不够。研究采取定性与定量的研究方法,选取朱自清五篇代表性散文中的明喻作为研究对象,从明喻的结构、功能和类型三个层面探讨明喻的翻译策略,结果表明,明喻在结构上越典型,在句中起后置修饰语的功能,且语义类比项之间的分离程度越高,直译策略或者保留原文意象的方法就越多,反之则翻译方法越多样。本研究旨在阐明明喻特征与翻译策略之间的关系,为如何在翻译实践中进行修辞翻译提供依据。   相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号