首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   2篇
社会学   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
文化和语言息息相关,文化影响着语言,语言承载着文化。每一种语言都有各自鲜明的文化烙印,萨丕尔沃尔夫假说更是认为母语或多或少地制约着人的思维模式。因而,在英汉翻译中应保持汉语自身主体性和普遍性的基础上吸取其他语言、文化的精髓,保护自己的语言和文化理念,这样才是真正完成翻译的使命。正确运用音译法翻译外来语,有利于保护中国文化的主体性和普遍性。  相似文献   
2.
石金媛 《现代交际》2014,(10):237-237
随着中国综合实力的不断快速发展,崛起的中国在世界上的影响也越来越大,汉语持续升温的态势更加明显。对外汉语教学的发展要追溯到改革开放以后,其发展呈现出了日新月异的景象。  相似文献   
3.
《甄嬛传》委婉曲折、形式简单而内容丰富的语言风格,是成就该剧国内后宫题材电视剧巅峰的重要因素之一。其语言魅力主要是通过对合作原则的违背和礼貌原则的遵从来实现的。文章以《甄嬛传》中的两段经典对白为例,具体分析了该剧的语言风格特点,以及该剧是如何通过违背合作原则、遵从礼貌原则实现其独特语言魅力的。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号