首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2009年   1篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
翻译教学中文化因素的正确处理是合格翻译的前提,因为翻译和文化是密不可分的.翻译中,处理文化因素常采用直译、意译和异化、归化等手段.这些策略的实施不是绝对的,一成不变的,必须根据作者、译者和读者三者之间的关系以及文本的功能、时代的变化而有所侧重.  相似文献   
2.
现行大学英语教材体系的弊端主要体现在实际教学过程中以语言知识灌输为中心,这违背了大纲的以培养交际能力为主的原则。教材本身还存在滞后性这一缺点。大学英语教材的内容要具备时代性、知识性和多样性,要遵循跨文化交际原则。基于此,笔者认为杂志式教材恰好具备了这些优势,为更有效地进行大学外语教学提供了新的路径。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号