首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
综合类   3篇
社会学   2篇
  2016年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
钱叶萍 《职业》2014,(8):159-161
课堂教学展示是酒店公共关系课程教学的重要环节,是对学生公关理论与技能掌握与运用情况的检验,直接影响到课堂教学效果。本文提出教师应紧紧围绕酒店公关基础礼仪训练与展示、酒店日常公关活动训练与展示、酒店专题公关活动设计与展示三个方面进行课堂教学设计,重视课堂展示前准备工作、展示中的引导与展示后的评价等问题。  相似文献   
2.
作为科技文本的一种,农业科技文本的英译汉提出了正确传递科技信息、取得与原文同等语言透明度的诉求.本文依托我校农业科技文献英汉双语平行语料库的建设,以发表于《Nature》杂志关于禾本科植物研究的英文文献为原文文本,总结农业科技英语翻译的实例,从形式与意义两方面入手,分析该文本在英译汉过程中衔接形式和逻辑意义上的显化处理,讨论农业科技文本汉译中显化手段方寸间的进退.  相似文献   
3.
钱叶萍 《职业》2014,(20):34-35
中职新课改课程服务礼仪着力于培养学生礼仪素养与礼仪技能,为实现此课程培养目标,通过课堂学习评价、技能测试评价、个体成长评价,有效促进学生知识与技能,过程与方法,情感、态度及价值观的养成。  相似文献   
4.
随着中德文化交流日趋频繁和深入,如何准确、恰当地把包含中国政治、经济和文化特色的中国特色词汇翻译成德语、使其在遵循译语语言原则的前提下尽可能保持原语的特色,不仅是一个重要的翻译研究领域,也是向德语国家传播中国文化的一扇窗口。介绍中国特色词汇德语翻译研究的现状以及存在的问题、探讨中国特色词汇德语翻译的必要性及可行性、剖析德语在吸收外来词方面的特点、结合实例分析中国特色词汇德译所采用的音译、音释并举、直译、译释并举、意译、移译、新造词等七大策略并区分其与中国特色词汇英译策略的差异,对于丰富这一领域的研究以及促进中德文化交流具有一定的理论意义和现实意义。  相似文献   
5.
目前,学术界存在一种争鸣观点,即对待英文字母缩略词应该采取什么样的态度,是纯洁本族语言还是兼蓄并收?对待这些字母词,是不是应该将其翻译成本族语言?对于大众出版物中夹杂使用字母词的现象,我们应当采取客观的态度,要依据具体情况而定。同时,中文大众出版物中字母词使用的泛滥可能引发语言文字污染,应该引起我们足够的警惕。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号