首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
丛书文集   4篇
综合类   5篇
  1990年   2篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1984年   2篇
  1979年   3篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
近日偶检旧刊,在一篇革命回忆录中发现有方志敏烈士的一首遗诗,为以前各种版本的烈士诗文集所从未收录,而且又系旧体(方志敏烈士所发表的诗均系新体),故极为珍贵。原诗如下:  相似文献   
2.
李大钊同志是将马克思主义最早介绍到中国来的普罗米修斯,是中国共产党的著名创始人之一,也是为了共产主义的壮丽事业最早牺牲的革命先烈之一。李大钊同志一生笃于学,对中国的古典文学有很深厚的修养。他的旧体诗写得十分娴熟,有景有情,景中生情,情寓于景,气势豪迈却并不显得空泛,声调悲壮而不失之于颓唐,深刻地反映了辛亥革命之后到五四运动之前这一段时间神州破碎,  相似文献   
3.
一、定语的标志一般来说,英语中的定语无须借助其他词汇手段,可直接用来修饰或限制中心词,但在现代汉语中,定语通常要靠助词“的”的帮助,才能与中心词搭配在一起,试比较:rosy cheeks/红红的面颊,the  相似文献   
4.
各个民族的语言在长期发展过程中,形成了大量的习惯用语。这些习语来自劳动人民的生动口语和文学家的辛勤创造,又经过不知多少世代的锤炼,它们犹如璀璨晶莹的珠玑,熠熠夺目,依靠了它们,语言才显得丰富多采。习语通常都有特殊的结构,固定的含义,鲜明的民族或地域色彩,因此,和其他的语言成分相比,习语的理解和翻译都是比较困难的。稍一不慎,就会搞错。举个简单的例子,英语中有个习晤catch a crab,如果你从字面上将它理解为“捉住一只螃蟹”,那就错了,它的确切含义是“划船时  相似文献   
5.
一、状语的表示法在英汉两种语言中,有几类词以及由它们组成的词语结构同样可用作状语。这些词和词语结构是: 1.副词 We were very poor, but I didn't know about that. I was too young then. 我家很穷,但我那时并不知道这一情况,我的年龄太小了。(史沫特莱:《大地的女儿》) 风全住了·路上还很静。The wind had dropped  相似文献   
6.
叶挺同志是受全国人民爱戴的一位老一辈的无产阶级革命家。他在狱中写的《囚歌》,表达了一个共产党人的浩然正气,为大家所传颂。他还有一首诗,读者恐怕是不怎么熟悉的,现抄示如下:  相似文献   
7.
<正>当前经济生活中的一个突出问题是,作为生活必需品和生产原材料的盐的供需缺口加大。我省经济的发展推动了盐的需求的不断扩大,但盐的生产供给却有日渐萎缩的趋势。出路何在?调动一切积极因素,发展广东盐业供给,已成为一种共识,但乡镇集体盐业在盐业发展中的地位与作用似乎还未引起各界有关人士的足够重视,因而有必要专题提出以求共同探讨。  相似文献   
8.
鲁迅的《自题小像》一诗,作于何时何地,向来众说纷纭。多数同志认为该诗作于1903年,地点是日本东京。但也只是推测而已,尚无确证。我根据所见的一些资科分析,认为该诗很可能作于1901年年底至1902年3月底这一段时间内,即旧历辛丑年底或壬寅年初鲁迅从矿路学堂毕业到东渡日本这一段时间之内,地点在南京或绍兴。诗是答赠同学好友的,到东京后题照赠许寿裳只不过是重录自己的旧作而已,并非此诗就作于东京。有以下几点可资证明:  相似文献   
9.
英语被动句的翻译,已有许多讨论,而本文打算从表达的角度,讨论译文遣词造句的一般特点,并附带说明怎样避免一些常见的错误。为了行文方便,我们将英语被动句的翻译分成三种类型,分别举例加以阐述。一、译为汉语“被”字句,被动内容,被动形式汉语中,用“被”字表示被动内容的句子通称“被”字句,“叫、让、给”等构成的被动句也包括在内。汉语“被”字句通常用来强调被动,或表示不愉快不如意的事情。表现在句子结构上,动词的后面往往少不了后附成分,说明受动者受何影响。因此,一个英语被动句能否译成汉语“被”字  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号