排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
张柏青 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,(4):48-49
翻译是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言正确而完全地重新表达出来.翻译包括口头交际和笔译,口头交际是双边关系的过程,可以通过多次、反复的交流表达所要描述的内容.笔译却是译者单方面的活动过程。在翻译的过程中存在一定的难度.下面谈一点笔译的技巧.一、词类的转泽的技巧由于俄汉两种语言遣词造句的习惯不同,翻译时往往需要改变原文中某些词的词类.词类的转译,就是说,名词不一定要译 相似文献
2.
3.
5.
社会主义生产的目的是为了满足社会需要。这一点,已经为愈来愈多的生产部门和企业所重视。但是,究竟怎样才能使生产适合社会需要,仍然是一个需要认真研究的问题。我认为,重要的问题是要掌握社会需求的现状及其变化趋势。如果不努力做到这一 相似文献
1