排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
李鹏辉 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2008,39(4)
陶渊明顺应自然、适意自乐的精神放牧,是建筑在内外相谐的生存环境前提之上的.而这种生存环境,包涵了以天人之缘为核心的天文生态环境与以人际情缘为核心的人文生态环境.陶渊明以大量诗歌作品所传达出的内外相谐的生存环境观,丰富了中国古代诗歌尤其是田园诗歌所共同坚守的建筑在人与自然和谐关系之上的生态伦理价值以及建筑在人与人和睦关系之上的社会伦理价值,从而为中国隐逸文化营造出一片精神放牧的绿色团田. 相似文献
2.
此文以汉学家伊维德(Wilt L.Idema)和奚如谷(Stephen H.West)的译著《战争、背叛和结拜兄弟:早期的三国戏剧》为研究对象,以“译者行为批评”为理论视角考察学者型译者行为特征。研究发现,学者型译者行为表现在翻译内求文本意义与风格之真,翻译外务西方汉学教学与研究之实。译文保留了大量中国元素,并通过文外注释进行深度描写;译者具有比较的学术视野、注重翻译底本的考证,从他者的视角体认不同时代的中国文化价值观,了解中国戏曲语言和文化的历时变化。译者内外行为的结合有利于杂剧“三国戏”剧本的跨文化阐释,为时下讲好中国戏曲故事提供了有利借鉴。 相似文献
3.
4.
翻译是两种语言沟通的桥梁,也是两种语言间的跨文化交际。从某种意义上来讲,语言翻译也就是文化的翻译。大学校训是大学精神和文化的浓缩,也是学校办学理念的体现,具有言简意赅、易于朗诵且内涵丰富等特点。文章着重以文化翻译论为视角,从源语特征和文化蕴含上解读我国大学校训的英译,探讨可循的校训汉英翻译原则与策略,以期达到中西文化有效交流的目的。 相似文献
5.
6.
7.
文学翻译是一种极富有创造性的工作,要想在翻译的过程中真正做到重神似,那么风格论在翻译学中理应成为不可缺少的组成部分。小说对话描写可以完美地塑造人物形象,推动故事情节从而激发读者的兴趣。本文以风格翻译论为导向,从《三国演义》人物对话中文白夹杂再现、语境中修辞手法再现、对话中人物个性再现以及骂词中人物身份再现四个方面探讨罗译本中人物对话风格的再现。 相似文献
8.
9.
医院思想政治工作机制不健全是医院当前思想政治工作面临的主要问题之一,思想政治工作的工作机制包括领导机制、运作机制、评估督导机制及保障机制。在以往的医院思想政治工作机制中,思想政治工作并没有充分发挥其功能作用,主要原因是思想政治工作的一些环节不适应时代的发展要求,相互间协调不足,文章针对此主要探讨了医院创新思想政治工作机制的现状,并针对现状提出了医院思想政治工作的重要性及其实际工作思路,以期对于广大医院管理人员能够提供相关参考。 相似文献
10.
崔庙镇有基层党总支,支部45个,党员1448名,其中军民共建党员1158名,占总数的80%,纯劳动力型355名,救助型213名;农户12469户,其中已达小康型918户,有能力无实力型4811户,纯劳力型5142户,救助型1598户。全镇318名有帮扶能力的党员干部和农村“双强”党员,联系523户“有能力无实力型”和“纯劳动型”农户,6个支部建成支部联建对子3对,其中栗树 相似文献