排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
梁美丽 《青春岁月:学术版》2015,(2)
译者是翻译的主体,也是民族文化建构的重要参与者,然而翻译主体在中国文化多元系统中长期遭到了遮蔽,出现了译者文化地位的边缘化现象。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的重视,并逐渐走向深入。尤其在中国典籍文化翻译中,译者更要充分发挥主体性。许渊冲先生作为一位颇有成就的翻译家和翻译理论家,对我国的翻译事业做出了巨大贡献。本文主要以许渊冲先生英译的《雨霖铃》为例,从译者的翻译目的、美学观和文化观三方面,研究译者主体性在翻译活动中的体现。 相似文献
2.
经济法是目前我国高职院校经管类专业的专业基础课,开设目的是为了让学生掌握一定的经济法知识,并在此基础上培养学生解决工作过程中遇到的经济法律问题的能力。但是,高职院校经管类专业的经济法课程的教学,明显不同于本科、专科院校法学专业的经济法课程教学,所以,高职院校经管类专业的经济法教师必须基于这一实际状况进行教学改革,探索适应高职院校学生特点和经管类专业要求的新体系。 相似文献
1