排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
美国戏剧大师尤金·奥尼尔的剧作早已被译介到中国。我国对奥尼尔及其作品的研究可谓全面、深入,但单就其作品的翻译进行研究的学术成果却寥寥无几。鉴于此,本文根据英国著名语言学家G. Leech的质量前景化和数量前景化理论,运用定量和定性结合的分析方法对奥尼尔晚期杰出戏剧《送冰的人来了》中的前景化语言进行分析研究,并尝试性地提出戏剧翻译中前景化语言的三种翻译策略,力图引起广大译者对前景化语言的关注,从而提高翻译质量。 相似文献
3.
4.
为了有效地处理冲突证据,提出了一种基于信度函数的新方法.设计了一个证据信度函数,并用此函数来计算证据之间的后验权重分配.给出了先验权重和后验权重的合成方法,从而得到最终权重分配.采用最终权重对现有证据进行加权平均,并采用Dempster-shafer组合规则进行融合,从而得到最终融合结果.与其他方法相比,该方法考虑的因素更全面、适用性更强.实例表明,该方法能够比其他方法更快、更有效地识别出目标. 相似文献
6.
陕北民歌堪称中华民族艺术的瑰宝,它不仅包含独特的中国地域文化元素,抒情豪放,风格独树一帜,还充满少有的文学审美特质。《西北回响》的译者王宏印舍去了陕北民歌的演唱功能,着重保留和突出陕北民歌歌词的文学色彩,语言采用质朴的白描的笔法,韵律模仿原词的格律,构建出新的寓意关联,其翻译策略凸显和再现了陕北民歌的文学性和艺术性。 相似文献
8.
本文旨在通过对丘吉尔的<培养一种爱好>三个中译本的对比赏析,阐明奈达的功能对等理论对英语散文汉译具有指导作用.本文首先介绍奈达理论与中国传统译论的不解之缘,从中国传统译论出发探讨奈达理论的必要性;然后详细介绍奈达理论及相关概念,指出了奈达理论的重要意义;最后以实例分析奈达的功能对等理论在英语散文翻译中的适用性与指导性. 相似文献
9.
农村宅基地具有生活和生产双重功能,作为一个重要的自然资源在管理中存在的问题比较严重,目前宅基地管理的制度、政策及现状给翟展村庄土地调查和土地登记带来很多需要解决的难点问题。要在我国现行农村宅基地制度弊端分析的基础上,提出解决农村宅基地管理问题的对策。 相似文献
10.
上世纪20年代,以郭沫若为首的创造社与茅盾和郑振铎为首的文学研究会就翻译介绍外国文学问题,发生了一场论争。论争涉及了文学翻译选材的问题,即以经济性为主还是以艺术性、欣赏性为主,实际上隐含的却是翻译目的、意识形态、创作风格和话语权力的差异。 相似文献