首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
管理学   1篇
丛书文集   1篇
综合类   1篇
社会学   1篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
翻译是一种关乎不同言语和文化之间的思维转化活动。由于文学扮演着传递和表达区际、人群间文化交流和沟通的重要角色,所以文学作品的翻译在众多翻译类型中占有重要的地位。但是,基于地缘、传统、历史、习俗、价值观念和意识形态的差异,在文学作品翻译过程中,原作品的表述内容和文化蕴涵容易出现失真甚至理解扭曲的状况。为矫正这种偏差,保障原文学作品的语言风格和艺术价值,需要译者针对文学翻译过程中出现的各种症状,找到合适的解决办法,以保证文学作品的“原汁原味”。  相似文献   
2.
本文从新课程改革的特点出发,系统阐释了语篇教学的优势和特点,并为如何在新课程背景下开展语篇教学提出了自己的见解,希望能对当前的英语教学有所裨益。  相似文献   
3.
王露芳  王春香 《职业时空》2009,5(12):113-114
职业教育的教学重点就是“工学结合,培养学生的就业能力”。作者从就业能力的概念出发,提出了以培养就业能力为导向的模块式的英语教学模式,旨在提高学生运用英语的能力。  相似文献   
4.
本文拟从理论的角度,围绕Chomskey,Krushan,Gass,和Swain等学者的观点,结合笔者的学习体会,对这三个方面逐一作了分析和讨论。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号