排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
汉英两种语言在交际中遵循不同的语用规则而时常出现语用失误,究其原因,是不同的文化背景所致。跨文化交际中,交际者必须牢记两种语言和两种文化对交际的影响,以确保交际的顺利进行。 相似文献
2.
一、当前农村劳动力文化素质基本状况马克思曾指出:“科技进步是社会经济发展的首要标志,而人是将科技成果转化成现实生产力的最直接的实现手段。”可见,劳动者的文化素质状况,关系着农民自身的生产、生活,也关系着整个社会经济的进步与发展。据全国第一次农业普查资... 相似文献
3.
对英汉语篇衔接手段的认识和把握,在分析原文和构建译文的过程中至关重要。本文以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为框架,以2008年英语专业八级翻译试题和译文为语料,对比英汉语篇衔接手段,以期为英语专业语篇衔接翻译教学提供参考。 相似文献
4.
针对2008年国际金融危机后我国普遍存在的大学生就业难问题,论述了适应市场需求的复合型英语专业人才培养的问题以及复合型英语专业人才培养的定位,提出了以就业为导向构建英语专业人才培养模式是目前发展高等教育的重要环节.旨在培养符合社会需要的英语人才,更好更快地为社会主义经济建设服务. 相似文献
5.
6.
陈桂琴 《佳木斯大学社会科学学报》2005,23(4):134-135
文化差异常常引起交际中的语用失误。本文对比了汉英两种语言在语用方面存在的差异,从而提醒人们注意消除文化间的差异,从而保证跨文化交际的顺利进行。 相似文献
7.
随着农牧业产业化发展步伐的加快,呼伦贝尔市各级党委和政府把扶持农畜产品加工企业发展,作为落实全市“工业项目决战年”的一项重要措施。加工企业的发展实现了农畜产品“从田野到餐桌”的产业链,同时也促进并带动着全市农业向加工业的大步迈进。然而龙头企业在发展中也遇到了 相似文献
8.
经济全球化使得外贸行业的发展有着巨大潜力,培养"外语+外贸"复合型人才是新时期对外语专业教育的需求。英语专业应实施优化课程体系、构建实践教学体系和加强师资队伍建设等有效策略培养实用型外贸英语人才。 相似文献
9.
陈桂琴 《东北农业大学学报(社会科学版)》2004,2(3):64-65
翻译不仅是语言的转换,更重要的是文化的移植。本文剖析了文化差异在翻译中的深刻影响,从而突出强调了文化内涵在翻译中的地位和作用。 相似文献
10.
存现动词"有"同特定名词搭配行使评价言语行为时存在宽式推论现象,所涉论题属词汇语用学和认知语言学的界面研究。存现动词"有"的原型意义为无标记的默认语义,表示某地存在某人或某物及其数量,听话人不需要多做思考便能知道说话人所要表达的含义。当"有"同特定的抽象名词搭配表现评价功能时,听话人便会产生宽式推论,从而显现"有"的标记性特征。在此过程中,"有"同特定名词共同作用触发人类认知系统的概念推理机制,进而促使听话人打开通向无限多个概念或概念系统的认知路径,最大限度地寻找最佳关联,即由一个词项所表概念链接到无限多个概念或概念系统,引发宽式推论。然而,存现动词"有"本身情况也颇复杂,最终词义的确定仍依存于动态的语境。 相似文献