首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   375篇
  免费   5篇
  国内免费   8篇
管理学   40篇
劳动科学   2篇
民族学   15篇
人才学   25篇
人口学   1篇
丛书文集   68篇
理论方法论   16篇
综合类   185篇
社会学   31篇
统计学   5篇
  2024年   3篇
  2023年   7篇
  2022年   7篇
  2021年   6篇
  2020年   3篇
  2019年   11篇
  2018年   3篇
  2017年   6篇
  2016年   5篇
  2015年   17篇
  2014年   20篇
  2013年   21篇
  2012年   23篇
  2011年   21篇
  2010年   23篇
  2009年   39篇
  2008年   23篇
  2007年   17篇
  2006年   19篇
  2005年   14篇
  2004年   18篇
  2003年   16篇
  2002年   19篇
  2001年   8篇
  2000年   12篇
  1999年   6篇
  1998年   5篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1991年   1篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有388条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
以文化语境为切入点,总结了日本人的社会传统、价值认知、行为法则、社会心理等社会文化语境的特点,阐释了文化语境对日语特有表达方式形成的影响,旨在使日语学习者更深入地理解和驾驭这门语言,实现无障碍的跨文化交流。  相似文献   
2.
3.
4.
本文论述了古代回坊的发展历程,特别是对古代回坊的两个重要发展阶段——蕃坊和教坊进行了多方面的比较,认为教坊是蕃坊中国化的结果,由此回回人也经历了从外来侨民走向独立民族共同体的进程。  相似文献   
5.
研究发现,当前城市社区信任是在现代化发展与传统伦理本位文化延续共同作用下发生的.在两者影响下城市社区信任呈现为:人际信任愿望强烈,但信任感低,基于社区交往的趣缘信任渐成社区人际信任主要来源;制度信任培育程度参差不齐的特点.该研究的政策启示是:在城市社区治理中,应加强社区组织建设,提升制度信任水平;鼓励居民参与,提升人际信任水平.  相似文献   
6.
高校快速发展而带来的高校固定资产形成的资金来源和管理结构的多元化,一方面,这有利于高校办学条件的改善和办学实力的增强,另一方面,由于管理体制机制未理顺,也造成一些混乱现象,因此必须深化改革,理顺体制机制,进一步加强管理,才能更好、更快地促进高校的发展。  相似文献   
7.
在当代教育改革与发展的新形势下,高校音乐教育专业钢琴课教学也被赋予了新的内涵和目标,即培养能适应中小学音乐教学及基础音乐培训机构的师资。因此,要根据音乐教育专业的特点对钢琴课教学进行改革,教学方法要创新,教学内容要适用,特别是加强即兴伴奏与自弹自唱的教学训练,努力培养高素质、复合型师资人才。本文针对当前音乐教育专业钢琴课教学的现状和不足,试从注重教学内容、教学模式和学习模式的拓展,注重学生综合应用能力的培养一一设置以弹唱课为中心的综合实践课,以及建立多样、全面的成绩评定体系四个方面,结合自身的教学实践,对音乐教育专业钢琴课教学作以分析。  相似文献   
8.
为政府决策服务的信息机构的现状与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
为政府宏观决策、宏观调控提供信息支持 ,是信息系统最基本的服务内容 ,这个信息服务是由一组收集、处理和传播信息的机构组成。这些机构所提供的信息之所以被政府重视 ,旨在选择并提供党政工作和决策所需的多种信息 ,随着信息服务的现代化 ,这些机构必须坚持以政府需求为核心 ,以信息服务机构自身素质建设为基础 ,以日新月异的信息技术为依托 ,更好地为政府服务  相似文献   
9.
当代大学生政治社会化的环境因素分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
大学生政治社会化是指大学生个体从外界社会环境获得政治信息,学习社会主导政治文化和规范,完善大学生个体政治人格和政治自我的过程。大学生政治社会化受多种因素的影响。其中,家庭、学校和社会传播媒介是影响大学生政治社会化的最主要的环境因素。  相似文献   
10.
中国翻译学术话语形成了由西方和中国传统译论构成的二元结构,产生了科学观和艺术观的对立.中国翻译的艺术观是中国传统翻译观的主流,是世界独特的译学模式,其中翻译绘画类比是理解中国翻译理论的关键.它构成了翻译史的框架,植根于中国文化的艺术性思维取向.只有理清这一类比历史脉络才能真正理解际遇中的西方译论并与之平等对话.临摹意义的翻译观被创造性绘画的翻译观置换,原文"现实"同原文一道成为翻译的参照,缓和了作者/原文与译者/译文之间的紧张关系,但真正消弭二元对立格局,建立原文与译文、作者与译者平等对话关系的前提是建立共享世界的历史视阈.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号